ningún país, por fuerte que sea, puede lograr los objetivos de la no proliferación mediante sus propios esfuerzos solamente ni con la ayuda de unos pocos aliados. | UN | ولا يمكن لأي بلد، مهما كانت قوته، أن يحقق أهداف عدم الانتشار وحده من خلال جهوده الخاصة به أو بمساعدة من حلفاء قليلين. |
ningún país, por fuerte que sea, puede lograr los objetivos de la no proliferación mediante sus propios esfuerzos solamente ni con la ayuda de unos pocos aliados. | UN | ولا يمكن لأي بلد، مهما كانت قوته، أن يحقق أهداف عدم الانتشار وحده من خلال جهوده الخاصة به أو بمساعدة من حلفاء قليلين. |
ningún país puede resolver por sí solo todos los desafíos que enfrenta. | UN | ولا يمكن لأي بلد التصدي لجميع التحديات التي تواجهه بمفرده. |
ninguna nación puede progresar si no se garantiza la libertad de expresión a todos los habitantes y esa libertad no está protegida por la ley. | UN | ولا يمكن لأي دولة أن تحرز تقدماً ما لم تضمن حرية التعبير لكافة المواطنين وما لم تكلف هذه الحرية بموجب القانون. |
ninguna nación puede quedar excluida del sistema mundial de gobiernos ni evitar que se le exija cumplir ciertas normas internacionales de conducta y práctica. | UN | ولا يمكن لأي دولة أن تستبعد من نظام الحكم العالمي أو أن تتفادى الخضوع لمعايير معينة من السلوك والممارسة الدوليين. |
ninguno de los dos países puede hacer realidad sus deseos de progreso económico y social en ausencia de la paz. | UN | ولا يمكن لأي من البلدين أن يحقق طموحه للتقدم الاجتماعي والاقتصادي مع غياب السلام. |
ningún país puede resolver por su cuenta el problema del terrorismo y todos deben compartir la responsabilidad de hacer frente a ese peligro. | UN | ولا يمكن لأي بلد يواجه مشكله الإرهاب منفردا: فالمسؤولية عن مكافحة ذلك الخطر مسؤولية مشتركة بين جميع بلدان العالم. |
ningún Gobierno responsable puede adoptar una actitud de indiferencia ante las sectas que amenazan a la salud física y mental de la población y al orden público. | UN | ولا يمكن لأي حكومة مسؤولة أن تقف موقف المتفرج إزاء الطوائف التي تهدد الصحة البدنية والعقلية للسكان، والنظام العام. |
ningún libro puede hacer mucho por resolver los problemas de las ciudades africanas, pero éste hace mucho por aclararlos. | UN | ولا يمكن لأي كتاب أن يفعل الكثير لحل مشاكل المدن الأفريقية، إلا أن هذا الكتاب يفعل الكثير لألقاء الضوء عليها. |
ningún país por sí sólo puede hacer frente a este problema. | UN | ولا يمكن لأي بلد بمفرده أن يتصدى لتلك التحديات. |
ningún país grande o pequeño puede ir contra la marea de la mundialización y de la revolución digital, que están dando nueva forma al mundo moderno. | UN | ولا يمكن لأي بلد، صغيرا، كان أو كبيرا، أن يسبح ضد تيار العولمة والثورة الرقمية التي تعيد تشكيل العالم المعاصر. |
ningún país, por poderoso que sea, puede ser el policía del mundo. | UN | ولا يمكن لأي بلد، مهما كانت قوته، أن يكون وحده شرطي العالم. |
ningún sistema de evaluación o de apoyo a las decisiones puede producir resultados de una calidad superior a la de los aportes. | UN | ولا يمكن لأي نظام، مخصص للتقييم أو لدعم القرار أن يسفر عن نتائج تفوق نوعية المدخلات. |
ningún sistema de evaluación o de apoyo a las decisiones puede producir resultados de una calidad superior a la de los aportes. | UN | ولا يمكن لأي نظام، مخصص للتقييم أو دعم القرارات أن يسفر عن نتائج تفوق نوعية المدخلات. |
ningún Estado ni organización pueden lograrlo por sí solos. | UN | ولا يمكن لأي دولة بمفردها أو منظمة بمفردها أن تفعل هذا. |
ningún Estado que aborrezca verdaderamente la tortura puede sugerir una enmienda como la contenida en el documento A/C.3/57/L.39. | UN | ولا يمكن لأي دولة تشجب بالفعل التعذيب أن تقترح تعديلا كذلك الوارد في الوثيقة A/C.3/57/L.39. |
ningún mandato puede ser legítimo si se viola la Carta durante la elección. | UN | ولا يمكن لأي ولاية أن تكون شرعية إذا نجمت عن خرق للميثاق أثناء الانتخابات. |
ninguna iniciativa, ninguna medida, ninguna actividad y ninguna decisión en el ámbito del desarrollo puede tener éxito si no hay paz. | UN | ولا يمكن لأي مبادرة أو تدبير أو نشاط أو قرار في ميدان التنمية أن يكون ناجحا بدون السلام. |
ninguna estrategia de lucha contra el terrorismo puede ser eficaz si no se basa en la cooperación y la coordinación. | UN | ولا يمكن لأي استراتيجية أن تكون فعالة في مكافحة الإرهاب ما لم تستند إلى التعاون والتنسيق الدوليين. |
ninguna persona puede contribuir a la violación de los derechos humanos. Decisión | UN | ولا يمكن لأي شخص أن يسهم في انتهاكات حقوق الإنسان. |
ninguno de esos tipos de datos capta en sí mismo todos los aspectos de la discriminación. | UN | ولا يمكن لأي من هذه البيانات أن تبيّن لوحدها جميع جوانب التمييز. |