"ولا يمكن لأي" - Translation from Arabic to Spanish

    • ningún
        
    • ninguna
        
    • ninguno
        
    ningún país, por fuerte que sea, puede lograr los objetivos de la no proliferación mediante sus propios esfuerzos solamente ni con la ayuda de unos pocos aliados. UN ولا يمكن لأي بلد، مهما كانت قوته، أن يحقق أهداف عدم الانتشار وحده من خلال جهوده الخاصة به أو بمساعدة من حلفاء قليلين.
    ningún país, por fuerte que sea, puede lograr los objetivos de la no proliferación mediante sus propios esfuerzos solamente ni con la ayuda de unos pocos aliados. UN ولا يمكن لأي بلد، مهما كانت قوته، أن يحقق أهداف عدم الانتشار وحده من خلال جهوده الخاصة به أو بمساعدة من حلفاء قليلين.
    ningún país puede resolver por sí solo todos los desafíos que enfrenta. UN ولا يمكن لأي بلد التصدي لجميع التحديات التي تواجهه بمفرده.
    ninguna nación puede progresar si no se garantiza la libertad de expresión a todos los habitantes y esa libertad no está protegida por la ley. UN ولا يمكن لأي دولة أن تحرز تقدماً ما لم تضمن حرية التعبير لكافة المواطنين وما لم تكلف هذه الحرية بموجب القانون.
    ninguna nación puede quedar excluida del sistema mundial de gobiernos ni evitar que se le exija cumplir ciertas normas internacionales de conducta y práctica. UN ولا يمكن لأي دولة أن تستبعد من نظام الحكم العالمي أو أن تتفادى الخضوع لمعايير معينة من السلوك والممارسة الدوليين.
    ninguno de los dos países puede hacer realidad sus deseos de progreso económico y social en ausencia de la paz. UN ولا يمكن لأي من البلدين أن يحقق طموحه للتقدم الاجتماعي والاقتصادي مع غياب السلام.
    ningún país puede resolver por su cuenta el problema del terrorismo y todos deben compartir la responsabilidad de hacer frente a ese peligro. UN ولا يمكن لأي بلد يواجه مشكله الإرهاب منفردا: فالمسؤولية عن مكافحة ذلك الخطر مسؤولية مشتركة بين جميع بلدان العالم.
    ningún Gobierno responsable puede adoptar una actitud de indiferencia ante las sectas que amenazan a la salud física y mental de la población y al orden público. UN ولا يمكن لأي حكومة مسؤولة أن تقف موقف المتفرج إزاء الطوائف التي تهدد الصحة البدنية والعقلية للسكان، والنظام العام.
    ningún libro puede hacer mucho por resolver los problemas de las ciudades africanas, pero éste hace mucho por aclararlos. UN ولا يمكن لأي كتاب أن يفعل الكثير لحل مشاكل المدن الأفريقية، إلا أن هذا الكتاب يفعل الكثير لألقاء الضوء عليها.
    ningún país por sí sólo puede hacer frente a este problema. UN ولا يمكن لأي بلد بمفرده أن يتصدى لتلك التحديات.
    ningún país grande o pequeño puede ir contra la marea de la mundialización y de la revolución digital, que están dando nueva forma al mundo moderno. UN ولا يمكن لأي بلد، صغيرا، كان أو كبيرا، أن يسبح ضد تيار العولمة والثورة الرقمية التي تعيد تشكيل العالم المعاصر.
    ningún país, por poderoso que sea, puede ser el policía del mundo. UN ولا يمكن لأي بلد، مهما كانت قوته، أن يكون وحده شرطي العالم.
    ningún sistema de evaluación o de apoyo a las decisiones puede producir resultados de una calidad superior a la de los aportes. UN ولا يمكن لأي نظام، مخصص للتقييم أو لدعم القرار أن يسفر عن نتائج تفوق نوعية المدخلات.
    ningún sistema de evaluación o de apoyo a las decisiones puede producir resultados de una calidad superior a la de los aportes. UN ولا يمكن لأي نظام، مخصص للتقييم أو دعم القرارات أن يسفر عن نتائج تفوق نوعية المدخلات.
    ningún Estado ni organización pueden lograrlo por sí solos. UN ولا يمكن لأي دولة بمفردها أو منظمة بمفردها أن تفعل هذا.
    ningún Estado que aborrezca verdaderamente la tortura puede sugerir una enmienda como la contenida en el documento A/C.3/57/L.39. UN ولا يمكن لأي دولة تشجب بالفعل التعذيب أن تقترح تعديلا كذلك الوارد في الوثيقة A/C.3/57/L.39.
    ningún mandato puede ser legítimo si se viola la Carta durante la elección. UN ولا يمكن لأي ولاية أن تكون شرعية إذا نجمت عن خرق للميثاق أثناء الانتخابات.
    ninguna iniciativa, ninguna medida, ninguna actividad y ninguna decisión en el ámbito del desarrollo puede tener éxito si no hay paz. UN ولا يمكن لأي مبادرة أو تدبير أو نشاط أو قرار في ميدان التنمية أن يكون ناجحا بدون السلام.
    ninguna estrategia de lucha contra el terrorismo puede ser eficaz si no se basa en la cooperación y la coordinación. UN ولا يمكن لأي استراتيجية أن تكون فعالة في مكافحة الإرهاب ما لم تستند إلى التعاون والتنسيق الدوليين.
    ninguna persona puede contribuir a la violación de los derechos humanos. Decisión UN ولا يمكن لأي شخص أن يسهم في انتهاكات حقوق الإنسان.
    ninguno de esos tipos de datos capta en sí mismo todos los aspectos de la discriminación. UN ولا يمكن لأي من هذه البيانات أن تبيّن لوحدها جميع جوانب التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more