Cuando tengamos 40 años y si no estamos casados ¿te gustaría tener uno? | Open Subtitles | عندما نكون في الاربعين ولسنا متزوجان مارأيك ان نحصل على واحد؟ |
Es una parte de nuestro pasado de la que no estamos orgullosos. | Open Subtitles | بعدها تم إحراقهم. إنه جزء من ماضينا ولسنا فخورين به. |
Saben que son tiempos difíciles y no somos inmunes a esta economía. | Open Subtitles | تعلمون أننا في أوقات صعبة ولسنا محصنون من هذا الاقتصاد. |
El tráfico de drogas y las actividades criminales conexas nos preocupan en el Pacífico y no somos los únicos. | UN | إن الاتجار بالمخدرات واﻷنشطة اﻹجرامية المقترنة به تثير انزعاجنا في منطقة المحيط الهادئ، ولسنا وحدنا في ذلك الصدد. |
Ya hemos mencionado a los principales agentes institucionales a lo largo de este informe y no es necesario volver a hacerlo ahora. | UN | ولقد ذكرنا الجهات الفاعلة المؤسسية الرئيسية في مختلف أجزاء هذا التقرير ولسنا في حاجة إلى تكرار ذلك هنا أيضاً. |
no estamos persuadidos por el argumento de quienes esgrimen que nuestras propuestas no son ya necesarias habida cuenta de la mejora del ambiente político. | UN | ولسنا مقتنعيــــن بالحجة التي قد يحاول البعض الدفع بها بأن مقترحاتنا أصبحت غير لازمة بالنظر الى تحسن المناخ السياسي. |
Aquí no estamos sólo para enfrentar las crisis políticas de nuestro tiempo. | UN | ولسنا هنا لنجابه فقط أزمات عصرنا السياسية. |
no estamos seguros de que produzca un efecto positivo. | UN | ولسنا علــى يقيــن من أن هذا سيؤدي إلى نتيجة إيجابية. |
no estamos dispuestos en la presente fase aceptar algunos temas y no otros. | UN | ولسنا على استعداد في هذه المرحلة للاتفاق على بعض البنود دون البعض. |
Todavía no estamos convencidos de que se necesite una convención. | UN | ولسنا مقتنعين بعد بأن هناك حاجــة إلى وضــع اتفاقية. |
Somos una familia británica; no somos argentinos. | UN | ونحن أسرة بريطانية، ولسنا من أهالي اﻷرجنتين. |
no somos indiferentes a la situación financiera de las Naciones Unidas, y quiero asegurar a la Asamblea que mi país hará cuanto esté a su alcance para cumplir sus obligaciones. | UN | ولسنا غير عابئين بالحالة المالية في اﻷمم المتحدة، وأود أن أؤكد للجمعية أن بلدي سيفعل كل ما في وسعه للوفاء بالتزاماته. |
no somos la causa de los problemas; somos los recursos necesarios para solucionarlos. | UN | ولسنا مصادر المشاكل؛ وإنما نحن موارد مطلوبة لحلها. |
no somos sólo jóvenes; somos, sobre todo, seres humanos y ciudadanos del mundo. | UN | ولسنا مجرد شباب؛ بل نحن، قبل كل شيء، بشر ومواطنون في هذا العالم. |
Hay indígenas hostiles en esta isla y no nos llevamos bien con ellos. | Open Subtitles | ثمّة أشخاص عدائيّون أصليّون على هذه الجزيرة ولسنا على وفاق معهم |
Llevará cinco minutos, y no necesitamos estar aquí los dos mirado como carga la T.C. | Open Subtitles | سيستغرق الأمر 5 دقائق، ولسنا في حاجة للوقوف نحن الاثنان لمراقبة تحميل الصور. |
Estamos entrando en el territorio más inexplorado por el hombre, y no necesitamos una nave especial para llegar ahí. | Open Subtitles | نحن ندخل إلى أكثر المناطق المجهولة المعروفة للإنسان ولسنا بحاجة إلى سفينة الفضاء للوصول إلى هناك |
No creemos que esta disposición agregue nada al proyecto de resolución ni que contribuya a aumentar las posibilidades de que se logren sus objetivos. | UN | ولسنا نرى أن نص تلك الفقرة يضيف شيئا إلى مشروع القرار أو يعزز إمكانيات النجاح في التوصل إلى تحقيق أهدافه. |
no nos adherimos a ninguna carrera de armamentos, incluida una carrera de armamentos nucleares. | UN | ولسنا طرفا في أي سباق للتسلح، بما في ذلك سباق تسلح نووي. |
no hace falta mencionar sus devastadores efectos sobre la vida económica y social de las poblaciones. | UN | ولسنا بحاجة إلى ذكر آثارهما المدمرة على الحياة الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات السكانية. |
no tenemos la intención de detener este impulso ni de permitir su interrupción. | UN | ولسنا نعتزم وقف قوة الدفع أو السماح باعتراض طريقها. |
Hay un jacuzzi ahí fuera y nosotros no estamos dentro. | Open Subtitles | أن هناك حوض ساخن هناك ولسنا جميعاً بداخله. |
Hoy no podemos proclamar la victoria, pero sí el progreso. | UN | ولسنا اليوم ندعي النصر ولكننا حققنا تقدما. |