ha sido siempre deseo del Gobierno trabajar en forma constructiva, junto con otras partes, para beneficio de la nación. | UN | ولقد كانت رغبة الحكومة دوما العمل على نحو بناء، مع اﻷحزاب اﻷخرى، لما فيه مصلحة اﻷمة. |
El trato degradante y cruel de la población civil ha sido censurado enérgica y justificadamente. | UN | ولقد كانت المعاملة المهينة والقاسية للسكان المدنيين موضع إدانة قوية لها ما يبررها. |
Estas han sido sumamente útiles y se han publicado como documentos de la Conferencia. | UN | ولقد كانت هذه جميعا غاية في العون. ونشرت بوصفها من وثائق المؤتمر. |
Y fue muy significativo porque lo hizo con esta tecnología que usa la mirada. | TED | ولقد كانت مهمة للغاية لانه استخدم تكنولوجيا ملاحقة العين لكتابتها |
Las relaciones laborales creadas fueron de mucha más ayuda que un informe a la hora de proporcionar una base científica para la adopción de decisiones. | UN | ولقد كانت علاقات العمل التي نتجت عن ذلك أكثر فعالية في توفير أساس علمي لاتخاذ القرارات أكثر مما تحققه التقارير الفردية. |
y era una mezcla salvaje entre Martha Steward, y la teniente O'Neil. | TED | ولقد كانت تشبه مارثا ستيوارت، وعلى حد علمنا. |
La contribución de los funcionarios adscritos al Tribunal Internacional ha sido sumamente valiosa. | UN | ولقد كانت إعارة هؤلاء الموظفين للمحكمة الدولية مساهمة لا تقدر بثمن. |
De hecho, lo ha sido. Hemos tenido tres días de reuniones extraordinarias. | UN | ولقد كانت بالفعل، حيث أمضينا ثلاثة أيام من الاجتماعات الاستثنائية. |
Su prioridad ha sido lograr que el profundo cambio político y económico no derivara en un conflicto global. | UN | ولقد كانت أولويتها هي ضمان ألا يسفر التغيير السياسي والاقتصادي الكبير عن صراع عالمي. |
La respuesta a esta iniciativa ha sido muy gratificante. | UN | ولقد كانت الاستجابة لهذه المبادرة مثيرة لبالغ الاغتباط. |
La radiodifusión ha sido y será por mucho tiempo la fuente de información más adecuada para amplios sectores de la población. | UN | ولقد كانت برامج اﻹذاعة على الدوام وسوف تكون لفترة طويلة أكبر مصدر إعلام ملائم لمجموعات السكان بكاملهم. |
Los esfuerzos de las Naciones Unidas para aumentar la conciencia acerca de todas esas cuestiones han sido eficaces, pero es evidente que deben proseguirse. | UN | ولقد كانت الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة لزيادة الوعي بكل هذه القضايا فعالة، غير أنه يتضح أنه من الواجب مواصلتها. |
Estos esfuerzos han sido decisivos para el desarrollo de los recursos humanos para una Namibia libre y democrática. | UN | ولقد كانت هذه الجهود حاسمة لتنمية الموارد البشرية لناميبيا حرة ديمقراطيــة. |
Los resultados iniciales del experimento han sido muy alentadores. | UN | ولقد كانت النتائج اﻷولى التي أسفرت عنها التجربة مشجعة للغاية. |
Al día siguiente partí a Ruanda, Y fue como tomar el elevador expreso al infierno. | TED | في اليوم التالي غادرت إلى رواندا، ولقد كانت مثل أخذ المصعد الفائف السرعة إلى جهنم. |
Y fue tu gran idea tener sexo, no mía. | Open Subtitles | ولقد كانت فكرتكِ لكي نمارس الجنس .. ليست فكرتي |
Los cambios en Malawi fueron también el resultado de los esfuerzos concertados y de la asistencia de la comunidad internacional. | UN | ولقد كانت التغيرات في ملاوي أيضا نتيجة جهود المجتمع الدولي المتضافرة ومساعدته. |
y era realmente el lugar donde aprendí a caminar. | TED | ولقد كانت حقا المكان الذي تعلمت فيه المشي. |
En el pasado, la política sobre transferencia de tecnología ha estado meramente orientada a la adquisición de equipo. | UN | ولقد كانت سياسة نقل التكنولوجيا في الماضي تنحو إلى التركيز بنظرة ضيقة على حيازة المعدات. |
Me topé con el estudio por primera vez cuando tenía 29 y estaba atravesando una separación realmente difícil. | TED | لقد اكتشفت هذه الدراسة عندما كنت في 29 من عمري ولقد كانت حالتي صعبة بعد انفصالي عن حبيبي. |
44. La región, en particular la ciudad de Herat, fue el punto central para la repatriación de refugiados de la República Islámica del Irán. | UN | ٤٤ - ولقد كانت هذه المنطقة، وعلى الخصوص مدينة حيرات، الجهة المحورية لعودة اللاجئين الى وطنهم من جمهورية ايران اﻹسلامية. |
Eslovaquia fue uno de los primeros países que estableció un embargo a las exportaciones de minas terrestres antipersonales. | UN | ولقد كانت سلوفاكيا ضمن البلدان اﻷولى التي فرضت حظرا على تصدير اﻷلغام البرية الضارة لﻷفراد. |
Estaba llamando demasiado la atención de dos nuevos machos, y ella era la precoz. | TED | لقد كانت تحظى باهتمام كبير من قبل ذكرين جديدين، ولقد كانت مبكّرة النضوج. |
fue un centro sobresaliente de la industria del gas natural de la ex Unión Soviética. | UN | ولقد كانت أوزبكستان أحد أهم مراكز صناعة الغاز الطبيعي في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Y eran cosas maravillosas que se mantuvieron ocultas por más de 3000 años en cuatro cámaras talladas en roca sólida. | Open Subtitles | ولقد كانت اشياءً رائعة بالفعل لقد ظلت مختفية لمدة ثلاثة آلاف عاما فى أربعة غرف منحوتة من الحجر الصلد |