ويكيبيديا

    "ولكنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pero
        
    • hubiéramos
        
    • habríamos
        
    Por supuesto, no hemos agotado el tema, pero hemos avanzado en la dirección correcta. UN وبالطبع لم نحط بالموضوع من جميع جوانبه، ولكنا تحركنا في الاتجاه الصحيح.
    Por supuesto, no hemos agotado el tema, pero hemos avanzado en la dirección correcta. UN وبالطبع لم نحط بالموضوع من جميع جوانبه، ولكنا تحركنا في الاتجاه الصحيح.
    Sí, los hay si uno conoce estas tierras. pero no las conocemos. Open Subtitles نعم هذا اذا كنا نعرف هذه الاطراف ولكنا لا نعرفها
    Él dice que no es gay, pero, eh... veamos qué le harán un par de tragos y un masaje de espalda, ¿eh? Open Subtitles هو يقول انه ليس شاذاً جنسياً ولكنا دعنا نرى القليل من المشروب وبعض التدليك ماذا يمكن ان يفعل به
    Lamento lo que ocurrió hoy, pero como investigadores privados estamos obligados por ley a denunciar toda información de tipo terrorista a Seguridad de Estado inmediatamente. Open Subtitles انا اسف لما حصل ولكنا كمحققون خصوصيين ، فنحن نعمل تحت القانون للالاغ باية معلومة عن الارهابيين الى الامن القومى فورا
    Bueno, no sé lo que habrás oído sobre las chicas americanas, ¡Pero no andamos saltando en la cama de algún tipo que recién hemos conocido! Open Subtitles معاشرة قف قف , لا , لا ليس الان انا لا اعرف ما الذي سمعته عن الفتيات الامريكيات ولكنا لا نقفز
    No lo sabemos todavía, pero sí sabemos la víctima tenía una cita anoche. Open Subtitles لانعرف بعد، ولكنا نعرف أن الضحيه كان على موعد الليله الماضيه،
    Repito, eso es lo que deben creer. pero no es exactamente una prioridad. Open Subtitles مره اخرى يجب ان يعتقدوا اننا نفعل ذلك ولكنا ليست بالضروره
    Está bien, se puede pensar eso, pero no burlarse de la gente. Open Subtitles لكِ أن تُفكري في هذا، ولكنا لا نسخرُ مِن الناس
    En El Cairo prometimos reducir el número de muertes relacionadas con el embarazo, pero hemos hecho muy pocos avances. UN وفي مؤتمر القاهرة وعدنا بخفض الوفيات المتصلة بالحمل ولكنا لم نحرز تقدما كبيرا.
    Es genial que tengamos estos momentos trascendentes de alegría pero a veces son bastante breves. TED انه لامر رائع ان نملك تلك اللحظات التي نصل بها الى حدود السعادة القصوى .. ولكنا لحظات سريعة جداً
    pero queremos llegar a la raíz del genio creativo en términos neurológicos. Y creo que con estos métodos nos estamos acercando a eso. TED ولكنا اصبح لدينا جذر لمفهوم الابداع .. عصبياً واعتقد انه بهذا النمط سوف نصبح قريبين من تحديده تماما
    Bueno, no encontramos oro, pero lo que encontramos fue mucho más valioso: TED حسنًا، لم نجد أي ذهب. ولكنا أدركنا أن ما وجدنا كان أكثر قيمة بكثير.
    No es creado por la prensa de impresión, No creadas por la imprenta, pero posibles por la acción colectiva que emerge de la alfabetización. TED لا أزعم أنّها نِتَاجُ الصّحافة والطّباعة، ولكنا تمخّضت عن العمل الجماعي الذي انبثق من معرفة القراءة والكتابة.
    Y esta es una conexión que la mayoría no está investigando en este momento, pero de la cual estamos fascinados. TED وهذا ارتباط لا يدرسه معظم الناس الان ولكنا منبهرين به
    Me ha fruncido el ojete, pero lo tenemos. Bien hecho, Caraculo. Y de servicio. Open Subtitles هذا الاحمق رامش العين , ولكنا امسكنا به اداء رائع , ايها النتن , وفى دوامك ايضا
    No es el hotel mas moderno pero en lo viejos tiempos era muy seguro Open Subtitles الاسكونفار ليس فقط من اكثر الاماكن وجاهه فى العالم ولكنا فى الايام الخوالى, استخدمناه كمكان امن
    Primero valdremos un mísero penique, pero juntos creceremos. Open Subtitles ‫في البداية كنّا مضاربين صغار، ‫ولكنا كبرنا معاً.
    Está vivo, pero no nos será de ninguna utilidad. Open Subtitles إنه مازال على قيد الحياه ولكنا لن نقدر أن نساعده
    Vivímos juntas como 200 años, pero somos muy muy diferentes Open Subtitles عشنا معاً 200 سنه ولكنا كنا جداً مختلفات
    hubiéramos visto un interés por los derechos humanos de los israelíes, y no sólo por los de los palestinos. UN ولكنا شهدنا اهتماما بحقوق الإنسان الإسرائيلي، لا الفلسطيني فحسب.
    En última instancia, los habríamos enfrentado y llevado ante nuestros propios tribunales nacionales hasta que resultaran vencidos, tras haber respondido por sus crímenes y haber quedado desacreditados de manera irreversible. UN ولكنا في نهاية المطاف قد تصدينا لهم وقدمناهم إلى محاكمنا الوطنية، إلى أن تلحق بهم الهزيمة ويدفعوا ثمن جرائمهم وتسحب منهم الثقة إلى غير رجعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد