ويكيبيديا

    "ولكنه لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pero no
        
    • pero que no
        
    • aunque no
        
    • pero sigue
        
    • pero sin
        
    • pero sólo
        
    • y no
        
    • pero ello no
        
    • no es
        
    • pero en
        
    • pero nunca
        
    • Pero el no
        
    • pero él no
        
    La propuesta del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión de crear un cargo de inspector general es encomiable pero no constituye una solución. UN فاقتراح وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية والتنظيمية الذي يرمي إلى إنشاء وظيفة مفتش عام جدير بالثناء ولكنه لا يشكل حلا.
    La Ley de prohibición, sólo considera ilegal su divulgación con la intención de revivir el nazismo, pero no su mera posesión. UN فبموجب قانون الحظر، يقتصر عدم المشروعية على نشر المواد بهدف إحياء النازية ولكنه لا ينصب على مجرد حيازتها.
    La Oficina del Fiscal de Distrito es notificada en general de todo incidente de utilización de un arma de fuego, pero no interviene necesariamente. UN وبوجه عام، يتلقى مكتب المدعي العام إخطاراً بكل حالة تم فيها إطلاق الرصاص، ولكنه لا يتخذ بالضرورة اجراءات حيال ذلك.
    El sistema de bloques puede servir de complemento, pero no sustituir a las negociaciones sobre demanda-oferta de servicios. UN وقد يكون في نهج التجمعات ما يكمل مفاوضات طلب الخدمات وعرضها، ولكنه لا يحل محلها.
    Las armas radiológicas podrían concebirse como armas que contienen material radiactivo pero que no utilizan dicho material para producir una explosión nuclear, como ocurre en el caso de un arma nuclear. UN فالسلاح الإشعاعي يمكن تصوره على أنه سلاح يحوي مواد مشعة ولكنه لا يستخدم هذه المواد في إحداث انفجار نووي كما هو الأمر في حالة السلاح النووي.
    Se hacía referencia al turismo, a los desastres y al clima, pero no se abarcaba la ejecución del Programa de Acción de Barbados. UN فقد تناول التقرير إلى حد ما قضايا السياحة والكوارث والمناخ، ولكنه لا يترجم إلى واقع ملموس تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    El establecimiento de teléfonos de emergencia puede ayudar a algunas de las mujeres afectadas, pero no resuelve el problema. UN وإقامة خطوط مباشرة لحالات الأزمات يمكن أن تساعد بعض النساء المعنيات ولكنه لا يساعد على التعافي.
    Esta revisión es adecuada, pero no aplica plenamente la anterior recomendación de la Junta. UN وهذا التنقيح محل ترحيب، ولكنه لا يمثل تنفيذا تاما لتوصية المجلس السابقة.
    Su país concedía especial importancia a la UNCTAD, cuya labor era útil, pero no se mostraba optimista con respecto al futuro. UN وأضاف أن بلده يعلِّق أهمية عظيمة على الأونكتاد الذي يضطلع بعمل مفيد ولكنه لا يشعر بالتفاؤل إزاء المستقبل.
    Eso puede hacer que la decisión sea menos arbitraria, pero no menos dañina. UN وربما يجعل ذلك القرار أقل تعسفاً، ولكنه لا يجعله أقل ضرراً.
    Esta gente tal vez no necesita el millón de dólares, pero, ¿no creerían ustedes que les gustaría llevárselo sólo por hacerme parecer tonto? TED هؤلاء الناس لا يحتاجون إلى مليون دولار ربما، ولكنه لا تظن أنها ترغب في أن تشارك فقط لتجعلني ابدو سخيفا،
    Tu novio cree que puede hacer lo que quiere... pero no es así. Open Subtitles يعتقد حبيبك أن بوسعه فعل ما يحلو له، ولكنه لا يستطيع
    Un caballero ha pagado sus deudas, pero no nos ha permitido conocer su nombre. Open Subtitles دفع دينه رجل نبيل ، ولكنه لا يريد منا أن نعرف اسمه.
    pero no se merece ir a prisión... o tener antecedentes penales persiguiéndolo por el resto de su vida. Open Subtitles ولكنه لا يستحق الذهاب إلى السجن أو لديه سجل يتبعه في جميع الأنحاء لبيقة حياته
    El capitán de futbol, consigue el trabajo pero no representa a la gente. Open Subtitles قائد فريق كرة القدم حصل على الوظيفة ولكنه لا يمثل الأشخاص
    El pequeño cabrón pensó que podía deshacerse de mi, pero no pudo. Open Subtitles الصغير اللعين ظن أن بإمكانه الاختباء مني, ولكنه لا يستطيع.
    Entonces, me senté al lado del conductor pero no tiene comida y estoy hambrienta. Open Subtitles لذا حاولت الجلوس بجانب السائق ولكنه لا يملك شي للاكل وانا جائعة
    pero no tiene obvio problemas con el pensamiento o el estado de ánimo. Open Subtitles ولكنه لا يُعاني من أي مشاكل أخرى واضحة بالفكر أو المزاج
    pero no ayuda. Si acaso hace que esas cosas, sigan regresando. Espera, Open Subtitles ولكنه لا يساعد، إنه فقط يُزيد من عودة هذه الأشياء
    A este respecto, se observó que la ciencia podía servir únicamente para la formulación de políticas, pero que no configuraba políticas. UN ولوحظ أن العلم لا يستطيع إلا المساعدة في وضع السياسات العامة ولكنه لا يصنعها.
    Proporciona un marco actualizado para la comparación internacional de las estadísticas nacionales, aunque no sustituye a las clasificaciones nacionales. UN وهو يستهدف تقديم إطار مستكمل لمقارنة الاحصاءات الوطنية على الصعيد الدولي، ولكنه لا يلغي التصنيفات الوطنية.
    El orador reafirma que la Federación de Rusia no superará en el año 2000 los niveles de emisión de gases termoactivos alcanzados en 1990, pero sigue preocupada por la situación de otros países que tienen dificultades para cumplir sus compromisos. UN وأكد أن الاتحاد الروسي لن يتعدى في سنة ٢٠٠٠ مستويات انبعاث غازات الدفيئة التي كانت سائدة في عام ١٩٩٠، ولكنه لا تزال تقلقه الحالة القائمة في بلدان أخرى تصادف صعوبات في سبيل تنفيذ تعهداتها.
    En general, la mayoría de las respuestas indicaron que las partes podían solicitar la suspensión y el tribunal la concedería, pero sin efecto automático. UN وعموما أشارت غالبية الردود إلى أن التعليق يجوز أن تطلبه الأطراف وأن تمنحه المحكمة، ولكنه لا يصبح نافذا تلقائيا.
    El Programa de Acción que figura en ese documento sigue siendo válido pero sólo se ha aplicado en parte. UN ويكتسي برنامج العمل الوارد في تلك الوثيقة بأهمية مستمرة ولكنه لا يزال يُنفذ تنفيذاً جزئياً فقط.
    El término incluye las armas o dispositivos desmontados y parcialmente montados, pero no los medios de transporte ni los vectores de esas armas o dispositivos, si se los puede separar y no forman parte indivisible de los mismos; UN ويشمل المصطلح هذا السلاح أو الجهاز في شكله المفكك أو المجمع جزئيا، ولكنه لا يشمل وسائل نقل أو ايصال هذا السلاح أو الجهاز اذا كانت الوسيلة تنفصل منه ولا تعتبر جزءا لايتجزأ منه؛
    También a este respecto es probable que haya algo de cierto en algunos casos, pero ello no puede justificar las características del ataque ni el número de persona muertas y heridas o la magnitud de los daños a las propiedades que se produjeron. UN ومن المرجح أن يكون ذلك قد حدث في بعض الحالات، ولكنه لا يمكن أن يبرر كيفية القتل والعدد الكبير من الضحايا من قتلى وجرحى والأضرار التي لحقت بالممتلكات.
    Se trata ciertamente de un desafío para el mecanismo de verificación, pero a nuestro juicio no es insuperable. UN وهذا بالتأكيد تحدي بالنسبة لآلية التحقق، ولكنه لا يشكل في نظرنا تحدياً لا يمكن تجاوزه.
    En la República Srpska, hay una ley de trabajo que está vigente desde 1993 y se ha modificado cuatro veces, pero en ella no se trata expresamente la discriminación laboral. UN وفي جمهورية صربسكا، وُضِع قانون للعمل منذ عام ١٩٩٣ وعدل أربع مرات، ولكنه لا يتناول التمييز في مجال العمالة بصفة مباشرة.
    Como dijo nuestro gran Profeta, un Gobierno puede sobrevivir la blasfemia pero nunca la opresión. UN وكما قال نبينا العظيم، يمكن للحكم أن يدوم بالتجديف، ولكنه لا يدوم بالقهر أبدا.
    Pero el no tiene agallas para escribir una cosa así. Open Subtitles ولكنه لا يملك الشجـاعة الكـافية ليكتب شيـئــاً كهذا.
    Primero pensé que tu llegada podría ser una buena influencia. pero él no está bien. Open Subtitles عندما عدت في البداية كنت اظن بانك ستؤثر جيدا عليه ولكنه لا يتحسن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد