| Se trata de una cuestión muy delicada, pero creo que en definitiva se podrá llegar a un acuerdo. | UN | فالمسألة بالغة الحساسية ولكني أعتقد أن من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأنها في نهاية اﻷمر. |
| ¿Debemos considerarlo como una cuestión de procedimiento o una cuestión sustantiva? Como dije, no hemos hecho una solicitud oficial, pero creo que podría ser una idea. | UN | هل ينبغي أن نعتبر القضية إجرائية أو موضوعية؟ كما قلت، لم نتقدم بطلب رسمي، ولكني أعتقد أن ذلك قد يكون مجرد فكرة. |
| pero creo que todo se reduce a que son unos empleadores demasiado paternalistas. | TED | ولكني أعتقد أن الأمر يرجع في أغلبه للأبوية المُفرطة لأرباب العمل. |
| Intento estar feliz por mi hermano, pero creo que una persona tiene una perspectiva distinta de las bodas cuando sabe lo que hay al final del pasillo. | Open Subtitles | أحاول أن اكون سعيداً من أجل أخي ولكني أعتقد أن الشخص يغير منظوره عن حفلات الزفاف عندما يعلم ماذا يوجد في نهاية المذبح |
| No hay... muchas veces dicen que mucho humo no significa necesariamente que haya fuego, pero creo que aquí hay mucho humo. | Open Subtitles | .. عادة يقولون .. الدخان لا يعني بالضرورة أن هناك حريق ولكني أعتقد أن هناك الكثير من الدخان |
| Sé que se trata de un tema delicado, pero creo que de esa manera se beneficiarían el medio ambiente mundial y nuestros países clientes. | UN | وأعلم أن هذه مسألة حساسة. ولكني أعتقد أن هناك مكاسب لكل من البيئة العالمية والبلدان من عملائنا. |
| Comprendo que es una frase dura, pero creo que es la que merece una situación como la que vemos. | UN | وإنني أعلم قساوة قولي هذا ولكني أعتقد أن الحالة التي نحن بصددها تستحق هذا الوصف وأتحداه أن يثبت عكس ما أقوله. |
| No insistiré en esto si el resto de la Comisión se opone, pero creo que la claridad a veces resulta útil. | UN | ولن أصرّ على ذلك إذا عارضته بقية الهيئة، ولكني أعتقد أن الوضوح يفيد أحيانا. |
| pero creo que los días previos a dirigir a nuestra tripulación de vuelo probablemente tendré algo de insomnio. | TED | ولكني أعتقد أن الأيام القادمة بالنسبة لطاقم الطيران سيصعب النوم فيها قليلًا. |
| Puedo decirles que es muy fácil, pero creo que una buena forma de demostrarlo es manejar un segundo aparato y lanzarlo. | TED | الآن، بإمكاني أن أؤكد لكم بأنه سهل جدًا، ولكني أعتقد أن الوسيلة الجيدة حقًا لإثبات ذلك هو أخذ واحدة أخرى وتطييرها. |
| He prometido no decir nada más, pero creo que tiene una sorpresa para usted. | Open Subtitles | .. وعدته بأن لا أقول أكثر من ذلك ولكني أعتقد أن لديه مفاجأة لك |
| Sólo volábamos a 4 ciudades diferentes... pero creo que los pasajeros se percataron de mi pasión por volar. | Open Subtitles | ولكني أعتقد أن الركاب تراهنوا علي متعة الطيران معي |
| No, pero creo que es una buena teoría, si quieres proteger tu frágil ego masculino. | Open Subtitles | لا .. ولكني أعتقد أن هذه نظرية جيدة وهي أنه لابد من تنفيذ طلبات الرجل |
| pero creo que tengo las cosas muy claras ahora. | Open Subtitles | ولكني أعتقد أن رؤيتي واضحة تماماً للأمور الآن |
| Mi padre y mi hermano dijeron que lo estaba pero creo que fue un modo de dejarme fuera del Consejo de Administración. | Open Subtitles | لقد قال والدي وأخي أني مجنونة ولكني أعتقد أن هذا كان ليقوموا بطردي من مجلس الإدارة |
| Hasta ahora él ha podido manejarlo un poco pero creo que puede estar superándolo. | Open Subtitles | وحتى الان فهو يتعامل مع الأمر جيداً ولكني أعتقد أن الأمر بدأ يستولي عليه |
| está un poco reticente, pero creo que al precio correcto, aceptará. | Open Subtitles | إنه متحفظ قليلاً ولكني أعتقد أن سيوافق بالسعر المناسب |
| pero creo que, lo que este viaje nos enseña es a confiar en la evidencia. | Open Subtitles | ولكني أعتقد أن هذه الرحلة علمتنا أن نثق في الدلائل |
| - Me dijo que se cayó y se cortó el labio, pero me pregunto si debió ser algo más serio. | Open Subtitles | -أخبرتني أنها سقطت وجرحت شفاهها ولكني أعتقد أن الأمر قد يكون أكثر خطورة من ذلك. |
| pero considero que este énfasis exagerado en el antropomorfismo ignora un aspecto fundamental. | TED | ولكني أعتقد أن هذا القلق المبالغ فيه من التجسيد يغفل نقطة هامة. |
| pero supongo que los sueños tardan en morir. | Open Subtitles | ولكني أعتقد أن كل الأحلام لا تموت بسهولة |
| No creo que nuestro éxito ofrezca una fórmula universal y transferible, pero sí creo que nuestra experiencia de tener primero fracasos y luego éxitos a lo largo de 40 años brinda nociones y lecciones que vale la pena compartir. | UN | ولا أظن أن نجاحنا يقدم صيغة عالمية، قابلة للنقل، ولكني أعتقد أن تجربتنا مع الإخفاق ثم النجاح على مدى أربعين عاما تتيح رؤى وعبرا جديرة بالتبادل. |