En principio sería en las comunidades, contribuyendo así al proceso de reconciliación, pero muchos cachots tienen problemas de hacinamiento. | UN | ويتوقع أن يتم ذلك مبدئياً في كنف المجتمعات كجزء من عملية المصالحة. ولكن العديد من مراكز الاعتقال المحلية مكتظ بالسجناء. |
Esas consecuencias se han determinado durante cierto tiempo, pero muchos gobiernos todavía no han incorporado esa dimensión en sus políticas nacionales. | UN | وقد تحددت تلك الجهود منذ وقت مضى ولكن العديد من الحكومات لم تُدمج بعد ذلك البُعد في سياساتها الوطنية. |
En algunas regiones se han registrado progresos, pero muchos Estados en desarrollo siguen necesitando asistencia en la creación de capacidad. | UN | وقد تم إحراز تقدم في بعض المناطق، ولكن العديد من البلدان النامية لا يزال يحتاج إلى مساعدة لبناء القدرات. |
Se ha trabajado con ahínco para aliviar el problema, pero muchas zonas aún no se han despejado. | UN | وقد عمل الكثير من أجل تخفيف المشكلة، ولكن العديد من المناطق لم تطهر بعد. |
pero muchas delegaciones, incluida la mía, creen que a este respecto es necesario hacer más. | UN | ولكن العديد من الوفود، بما فيها وفدي، يعتقد أن هناك الكثير مما ينبغي عمله في هذا الصدد. |
Pero tanta gente en el camino dijo que no era lo suficientemente buena. | Open Subtitles | ولكن العديد من الأشخاص خلال مشواري قالوا أنني لست جيدة بما فيه الكفاية |
Sra. Aitimova (Kazajstán) (habla en inglés): Hoy es viernes, pero hay muchos miembros de la Asamblea representados aquí. | UN | السيدة أيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالإنكليزية): اليوم الجمعة، ولكن العديد من أعضاء الجمعية العامة موجودون هنا. |
pero muchos todavía preguntan: "¿Puede la sociedad civil realmente hacer una gran diferencia? | TED | ولكن العديد من الناس مازال يسألون، هل من الممكن حقاّ للمجتمع المدني أن يحدث فارقاً كبيراً ؟ |
pero muchos de esos programas no logran reducir la corrupción porque nuestra lógica está al revés. | TED | ولكن العديد من هذه البرامج تخفق في الحد من الفساد، لأننا ننتهج معادلةً ترجعنا إلى الوراء. |
pero muchos fans, incluido yo, se preguntan si las bandas noruegas de black metal lo son de verdad. | Open Subtitles | ولكن العديد من المشجعين، وأنا منهم، أتساءل عما إذا كان النرويجية شرائح میتالية سوداء هي في الواقع. |
pero muchos de tus amigos y clientes probablemente lo leen. | Open Subtitles | ولكن العديد من أصدقاءك والعديد من زبائنك يتصفحونه على الأرجح |
Sunegaciónes unaindignidad arbitraria queningúnestadounidenseen1963 deberíatener que soportar, pero muchos lo hacen. | Open Subtitles | الحرمانمنههو والإهانة التعسفي أنأيأميركيفيعام1963يجبأنيكون لتحمل، ولكن العديد من القيام |
El acceso a la educación es esencial para el desarrollo sostenible, pero muchos programas educativos no consideran que el desarrollo sostenible sea esencial para el futuro de todas las generaciones. | UN | 12 - الحصول على التعليم أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، ولكن العديد من البرامج التعليمية تغفل اعتبار التنمية المستدامة أمرا حيويا بالنسبة لمستقبل الأجيال كافة. |
Las nuevas tecnologías están auspiciando la era de las redes mundiales, proporcionando oportunidades sin precedentes, pero muchos países todavía están excluidos de esas redes. | UN | والتكنولوجيات الجديدة توفر، بفضل شبكاتها العالمية، فرصا لم يسبق لها مثيل، ولكن العديد من البلدان لا تزال مستبعدة من تلك الشبكات. |
La experiencia reciente no ofrece ejemplos de crecimiento dinámico a largo plazo en economías cerradas, pero muchos de los países que abrieron sus economías tampoco lograron ese crecimiento dinámico a largo plazo. | UN | فالتجربة الحديثة لا تقدّم أمثلة لنمو دينامي طويل الأمد في اقتصادات مغلقة. ولكن العديد من تلك البلدان التي فتحت اقتصاداتها بالفعل أخفقت كذلك في تحقيق هذا النمو الدينامي الطويل الأمد. |
En la Declaración del Milenio se reconocía que la erradicación de la pobreza era fundamental para lograr un desarrollo sostenible, pero muchos de nuestros ciudadanos siguen viviendo en condiciones de pobreza absoluta. | UN | لقد اعترف إعلان الألفية بأن القضاء على الفقر أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، ولكن العديد من شعوبنا ما زالت تعيش في ظروف الفقر المدقع. |
Las zonas costeras chinas y algunas de las ciudades grandes y medianas prosperan con la modernización, pero muchos lugares de las regiones centrales y occidentales del país, así como vastas zonas rurales aún permanecen en el atraso. | UN | وتزدهر مناطق الصين الساحلية وبعض المدن الكبيرة والمتوسطة الحجم بعد التحديث، ولكن العديد من الأماكن في المناطق الوسطى والغربية والمناطق الريفية الشاسعة لا يزال متخلفا إلى حد ما. |
pero muchas de las bases de datos que llevan las instituciones y los proyectos de los gobiernos están bastante relacionadas con la desertificación. | UN | ولكن العديد من قواعد البيانات التي احتفظت بها المؤسسات والبرامج الحكومية لها صلة بالتصحر إلى حد ما. |
pero muchas otras formas de delito perpetrados por los grupos delictivos organizados no se denuncian o no llegan a ser del conocimiento de las autoridades. | UN | ولكن العديد من الأشكال الأخرى من الجريمة التي ترتكبها الجماعات الإجرامية المنظمة لا يُبلغ عنها أو لا تصل إلى علم السلطات. |
pero muchas de las personas que han experimentado esto realmente no han tenido un foro para hablar de eso. | TED | ولكن العديد من الذين مروا بتلك التجربة لم يكن لديهم منبر ليتحدثوا عن تلك التجربة. |
Giovanna Silenzi, tenemos un final feliz, pero muchas preguntas, con la desaparición de los tres niños... | Open Subtitles | جيوفانا زيلينزي هنالك نهاية سعيدة ولكن العديد من الأسئلة ما زالت بدون إجابة واضحة في قضية إختفاء الصبية الثلاثة |
Pero tanta gente en el camino dijo que no era lo suficientemente buena. | Open Subtitles | ولكن العديد من الأشخاص خلال مشواري قالوا أنني لست جيدة بما فيه الكفاية |
ONU-Mujeres ha celebrado numerosas asambleas sobre ese tema, pero hay muchos agentes que están organizando esfuerzos para combatir los síntomas, en este caso, servicios a las víctimas. | UN | وقد عقدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة جمعيات عديدة بشأن هذا الموضوع، ولكن العديد من الجهات الفاعلة تنظم بذل الجهود لمكافحة الأعراض، من خلال الخدمات المقدمة للضحايا على سبيل المثال. |