"ولكن العديد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero muchos
        
    • pero muchas
        
    • Pero tanta
        
    • pero hay muchos
        
    En principio sería en las comunidades, contribuyendo así al proceso de reconciliación, pero muchos cachots tienen problemas de hacinamiento. UN ويتوقع أن يتم ذلك مبدئياً في كنف المجتمعات كجزء من عملية المصالحة. ولكن العديد من مراكز الاعتقال المحلية مكتظ بالسجناء.
    Esas consecuencias se han determinado durante cierto tiempo, pero muchos gobiernos todavía no han incorporado esa dimensión en sus políticas nacionales. UN وقد تحددت تلك الجهود منذ وقت مضى ولكن العديد من الحكومات لم تُدمج بعد ذلك البُعد في سياساتها الوطنية.
    En algunas regiones se han registrado progresos, pero muchos Estados en desarrollo siguen necesitando asistencia en la creación de capacidad. UN وقد تم إحراز تقدم في بعض المناطق، ولكن العديد من البلدان النامية لا يزال يحتاج إلى مساعدة لبناء القدرات.
    Se ha trabajado con ahínco para aliviar el problema, pero muchas zonas aún no se han despejado. UN وقد عمل الكثير من أجل تخفيف المشكلة، ولكن العديد من المناطق لم تطهر بعد.
    pero muchas delegaciones, incluida la mía, creen que a este respecto es necesario hacer más. UN ولكن العديد من الوفود، بما فيها وفدي، يعتقد أن هناك الكثير مما ينبغي عمله في هذا الصدد.
    Pero tanta gente en el camino dijo que no era lo suficientemente buena. Open Subtitles ولكن العديد من الأشخاص خلال مشواري قالوا أنني لست جيدة بما فيه الكفاية
    Sra. Aitimova (Kazajstán) (habla en inglés): Hoy es viernes, pero hay muchos miembros de la Asamblea representados aquí. UN السيدة أيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالإنكليزية): اليوم الجمعة، ولكن العديد من أعضاء الجمعية العامة موجودون هنا.
    pero muchos todavía preguntan: "¿Puede la sociedad civil realmente hacer una gran diferencia? TED ولكن العديد من الناس مازال يسألون، هل من الممكن حقاّ للمجتمع المدني أن يحدث فارقاً كبيراً ؟
    pero muchos de esos programas no logran reducir la corrupción porque nuestra lógica está al revés. TED ولكن العديد من هذه البرامج تخفق في الحد من الفساد، لأننا ننتهج معادلةً ترجعنا إلى الوراء.
    pero muchos fans, incluido yo, se preguntan si las bandas noruegas de black metal lo son de verdad. Open Subtitles ولكن العديد من المشجعين، وأنا منهم، أتساءل عما إذا كان النرويجية شرائح میتالية سوداء هي في الواقع.
    pero muchos de tus amigos y clientes probablemente lo leen. Open Subtitles ولكن العديد من أصدقاءك والعديد من زبائنك يتصفحونه على الأرجح
    Sunegaciónes unaindignidad arbitraria queningúnestadounidenseen1963 deberíatener que soportar, pero muchos lo hacen. Open Subtitles الحرمانمنههو والإهانة التعسفي أنأيأميركيفيعام1963يجبأنيكون لتحمل، ولكن العديد من القيام
    El acceso a la educación es esencial para el desarrollo sostenible, pero muchos programas educativos no consideran que el desarrollo sostenible sea esencial para el futuro de todas las generaciones. UN 12 - الحصول على التعليم أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، ولكن العديد من البرامج التعليمية تغفل اعتبار التنمية المستدامة أمرا حيويا بالنسبة لمستقبل الأجيال كافة.
    Las nuevas tecnologías están auspiciando la era de las redes mundiales, proporcionando oportunidades sin precedentes, pero muchos países todavía están excluidos de esas redes. UN والتكنولوجيات الجديدة توفر، بفضل شبكاتها العالمية، فرصا لم يسبق لها مثيل، ولكن العديد من البلدان لا تزال مستبعدة من تلك الشبكات.
    La experiencia reciente no ofrece ejemplos de crecimiento dinámico a largo plazo en economías cerradas, pero muchos de los países que abrieron sus economías tampoco lograron ese crecimiento dinámico a largo plazo. UN فالتجربة الحديثة لا تقدّم أمثلة لنمو دينامي طويل الأمد في اقتصادات مغلقة. ولكن العديد من تلك البلدان التي فتحت اقتصاداتها بالفعل أخفقت كذلك في تحقيق هذا النمو الدينامي الطويل الأمد.
    En la Declaración del Milenio se reconocía que la erradicación de la pobreza era fundamental para lograr un desarrollo sostenible, pero muchos de nuestros ciudadanos siguen viviendo en condiciones de pobreza absoluta. UN لقد اعترف إعلان الألفية بأن القضاء على الفقر أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، ولكن العديد من شعوبنا ما زالت تعيش في ظروف الفقر المدقع.
    Las zonas costeras chinas y algunas de las ciudades grandes y medianas prosperan con la modernización, pero muchos lugares de las regiones centrales y occidentales del país, así como vastas zonas rurales aún permanecen en el atraso. UN وتزدهر مناطق الصين الساحلية وبعض المدن الكبيرة والمتوسطة الحجم بعد التحديث، ولكن العديد من الأماكن في المناطق الوسطى والغربية والمناطق الريفية الشاسعة لا يزال متخلفا إلى حد ما.
    pero muchas de las bases de datos que llevan las instituciones y los proyectos de los gobiernos están bastante relacionadas con la desertificación. UN ولكن العديد من قواعد البيانات التي احتفظت بها المؤسسات والبرامج الحكومية لها صلة بالتصحر إلى حد ما.
    pero muchas otras formas de delito perpetrados por los grupos delictivos organizados no se denuncian o no llegan a ser del conocimiento de las autoridades. UN ولكن العديد من الأشكال الأخرى من الجريمة التي ترتكبها الجماعات الإجرامية المنظمة لا يُبلغ عنها أو لا تصل إلى علم السلطات.
    pero muchas de las personas que han experimentado esto realmente no han tenido un foro para hablar de eso. TED ولكن العديد من الذين مروا بتلك التجربة لم يكن لديهم منبر ليتحدثوا عن تلك التجربة.
    Giovanna Silenzi, tenemos un final feliz, pero muchas preguntas, con la desaparición de los tres niños... Open Subtitles جيوفانا زيلينزي هنالك نهاية سعيدة ولكن العديد من الأسئلة ما زالت بدون إجابة واضحة في قضية إختفاء الصبية الثلاثة
    Pero tanta gente en el camino dijo que no era lo suficientemente buena. Open Subtitles ولكن العديد من الأشخاص خلال مشواري قالوا أنني لست جيدة بما فيه الكفاية
    ONU-Mujeres ha celebrado numerosas asambleas sobre ese tema, pero hay muchos agentes que están organizando esfuerzos para combatir los síntomas, en este caso, servicios a las víctimas. UN وقد عقدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة جمعيات عديدة بشأن هذا الموضوع، ولكن العديد من الجهات الفاعلة تنظم بذل الجهود لمكافحة الأعراض، من خلال الخدمات المقدمة للضحايا على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more