ويكيبيديا

    "ولكن بدون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pero sin
        
    • pero no
        
    • pero nada
        
    • vano
        
    • aunque sin
        
    Cada uno de estos elementos es fundamental para el desarrollo, pero sin paz las demás dimensiones se encogen como los personajes de los cuentos infantiles. UN وكل بعد من هــذه اﻷبعاد حيوي للتنمية ولكن بدون سلام تتضاءل اﻷبعاد اﻷخرى شأنها في ذلك شأن الشخصيات في قصص اﻷطفال.
    El empleador está dispuesto a ofrecer al personal la semana de 30 horas, pero sin la obligación de pagar salarios completos. UN وموقف رب العمل إيجابي من السماح للموظفات بالعمل 30 ساعة في الأسبوع ولكن بدون الحصول على أجر كامل.
    Una vez al mes pueden ser visitados durante media hora por sus familiares cercanos, pero sin que haya contacto físico. UN ويمكن لأعضاء أسرهم القريبين زيارتهم مرة واحدة كل شهر لمدة نصف ساعة، ولكن بدون أي اتصال جسدي.
    La marea negra de 2006 se ha mencionado en varias ocasiones, pero sin contexto; Hezbollah inició el conflicto al atacar a Israel. UN وقالت إن البقعة الزيتية التي حدثت في عام 2006 كانت قد ذُكرت في مناسبات مختلفة، ولكن بدون أي سياق.
    Manicura pero no pedicura. No quería que las personas vieran sus pies. Open Subtitles طلاء للأظافر ولكن بدون تشذيب لا تريد للناس رؤية قدميها
    Así que ellos pasaron de atacar propiedades públicas a residencias privadas pero sin víctimas. Open Subtitles إذاً، انتقلنا من تخريب الملكيات العامة إلى المساكن الخاصة ولكن بدون ضحايا
    Los Estados Unidos quieren que el Generalísimo vuelva al mando pero sin capacidad nuclear. Open Subtitles أن الولايات المتحده تريد ان يعدود الجنرال بمكانه ولكن بدون إمكانيات نووية
    Es difícil pedir que se perdone cuando las heridas están recientes y todavía duelen, pero sin ese perdón nada puede detener el derramamiento de sangre. UN إلا أن من الصعوبة بمكان الدعوة الى المسامحة والجراح لا تزال مؤلمة، ولكن بدون الصفح ما من شيء يستطيع وقف سفك الدماء.
    Es cierto, ha llegado el momento de negociar, pero sin precipitaciones innecesarias. UN صحيح أنه قد حان الوقت اﻵن للتفاوض بشأنها، ولكن بدون عجلة مفرطة.
    La paz no es todo, pero sin paz el todo es nada. UN فالسلام ليس كل شيء، ولكن بدون السلام يصبح كل شيء كلا شيء.
    Francia se enfrenta a condiciones similares, pero sin ninguna respuesta inversora que aumente las ventas de exportación. UN وتُواجه فرنسا ظروفاً مماثلة، ولكن بدون أي استجابة استثمارية لتزايد مبيعات الصادرات.
    Consiguientemente, el Gobierno ha organizado varias conferencias para elevar el nivel de conciencia acerca de la situación, pero sin resultado. UN وتبعا لذلك، نظمت الحكومة عدة مؤتمرات للتوعية بهذه الحالة، ولكن بدون جدوى.
    Tras haber recibido garantías durante la Cumbre más reciente de la OSCE, en Oporto, de que las negociaciones se reanudarían, el equipo ruso finalmente llegó a Georgia, pero sin la autorización adecuada para negociar. UN وعقب تأكيدات خلال مؤتمر القمة الأخير لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المعقود في بورتو، بأن المفاوضات ستستأنف، وصل الفريق الروسي أخيرا إلى جورجيا، ولكن بدون التفويض اللازم للقيام بذلك.
    La reforma debe realizarse sin atentar contra el principio y el espíritu de la Carta, con determinación, pero sin precipitación. UN ويجب إجراء الإصلاح من دون انتهاك مبادئ الميثاق وروحه. ويجب تنفيذها بتصميم ولكن بدون تعجل.
    Chile apoya la incorporación de nuevos miembros permanentes, pero sin derecho de veto. UN وتعرب شيلي عن تأييدها لإضافة أعضاء دائمين جدد، ولكن بدون أن يكون لهم حق النقض.
    Se han hecho esfuerzos por conseguir fondos para esta actividad, pero sin resultado hasta la fecha. UN ومع ذلك، فقد بُذِلت جهود لطلب الحصول على الأموال اللازمة للاضطلاع بهذا النشاط، ولكن بدون جدوى حتى الآن.
    Los corresponsales nacionales del CCT nombrados recientemente podrían ayudar en esa labor, pero sin un sistema de incentivos adecuado y una definición exacta de las funciones del corresponsal nacional, la recopilación de datos científicos seguirá siendo una tarea ardua. UN ولكن بدون نظام حوافز ملائم وتوضيح مهام الممثل الوطني بوضوح، فإن جمع البيانات العلمية سيظل مهمة صعبة.
    Deseamos comenzar las negociaciones intergubernamentales tan pronto como sea posible, pero sin prisa y a la vez salvaguardando los trabajos de los órganos legítimos vigentes. UN إننا نود أن تبدأ المفاوضات الحكومية بأسرع ما يمكن، ولكن بدون تسرع وبدون إرباك عمل الهيئات القائمة الآن.
    En consecuencia, se suspendió la vista y sólo declaró el 4 de enero de 1991, pero sin la presencia de un abogado. UN ونتيجة لذلك توقف أخذ أقواله ولم يتم التحقيق معه إلاّ في 4 كانون الثاني/يناير 1991 ولكن بدون محام أيضاً.
    Unos 1.500 hombres, que vestían uniforme pero no llevaban armas, fueron presentados al equipo de la MONUC. UN وعرض على فريق البعثة ما يقرب من 500 1 رجل كانوا يرتدون البزة العسكرية ولكن بدون سلاح.
    Vale, puedes ver la tele, pero nada violento. Open Subtitles حسناً , يمكنك مُشاهدة التلفاز ولكن بدون مشاهدة عنف
    Desde entonces, el autor ha tratado en vano de que se le reponga en su cargo anterior de profesor adjunto de economía en la Universidad. UN وبعد ذلك، طلب إعادته إلى وظيفته السابقة وهي استاذ مساعد لعلم الاقتصاد في الجامعة، ولكن بدون جدوى.
    Sólo el Procurador General de la República consideró la recomendación del Relator Especial, llamando la atención al juez instructor, aunque sin resultado alguno. UN ولم تحظ توصية المقرر الخاص إلا باهتمام النائب العام للجمهورية الذي استرعى انتباه قاضي التحقيق الى الحالة ولكن بدون جدوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد