El curso fue bueno, Pero no fue su contenido en sí mismo lo que cambió mi esquema mental. | TED | الدورة كانت جيدة ، ولكن لم يكن محتوى الدورة في حد ذاتها التي غيرت عقليتي. |
Durante ese período, se hizo creer a sus hijos que se trataba de un proceso de reconciliación con la familia, Pero no fue así. | UN | وأثناء هذه الفترة، جُعل الأولاد يعتقدون أن ذلك كان بمثابة عملية مصالحة مع الأسرة، ولكن لم يكن الأمر كذلك. |
Sí, pero no era el único motivo por el que fui ahí. Dibujamos frutas, también. | Open Subtitles | نعم ولكن لم يكن هذا هو السـبب الوحيد ولكننا رسـمنا الفواكه وأشـياء أخرى |
Lo llamaban el lanzallamas pero no era tan malo. | Open Subtitles | كان يطلقون عليه قاذف اللهب ولكن لم يكن بهذا السوء |
Su pediatra en Zurich le prescribió Prilosec, pero no estaba ayudando, ni él tampoco. | Open Subtitles | طبيب الاطفال الخاصه بس في زيوريخ وصف له برايلوزيك ولكن لم يكن مفيدا لا هو ولا الطبيب |
Pero no fue eso, como descubriría más adelante. | Open Subtitles | ولكن لم يكن هكذا الأمر، فقد اكتشفت لاحقاً. |
Me he venido masturbando durante años, Pero no fue hasta ese verano que salió esperma de mi verga cuando acabé. | Open Subtitles | كنت أستمني لسنين ولكن لم يكن شيئا حتى ذاك الصيف فعليا تدفق المني من قضيبي .. |
Pero no fue culpa suya y los bastardos que se lo llevaron le devolvieron siendo un monstruo | Open Subtitles | ولكن لم يكن خطأه و الحمقى الذي أخذوه و جعلوه يبدو غريب الاطوار مره اخرى |
Gracias. Pero no fue tan fácil. Y tengo un congelador lleno de perros para probarlo. | Open Subtitles | ولكن لم يكن ذلك سهلا , لدى ثلاجة مليئة بالجثث لأثبات هذا |
Uno se acostumbra a cierto tipo de vida, Pero no fue culpa de nadie. | Open Subtitles | تعتاد على طريقة عيش مُعينة، ولكن لم يكن خطأ أحدٍ. |
Iba a ser psiquiatra, pero me sentía Freud. ¡Sí! Yo iba a ser médica, pero no era paciente. | Open Subtitles | كنت أرغب في أن أصبح طبيباً نفسياً ولكنني كنت مصاباً بالانفصام كنت أرغب في أن أكون طبيبة ولكن لم يكن لدي مرضى |
pero no era un ejército griego que se hayan podido imaginar antes. | Open Subtitles | ولكن لم يكن أي الجيش اليوناني الذي كنت قد يتصور من قبل. |
pero no era solo la velocidad lo que hacía especial a Senna. | Open Subtitles | 'ولكن لم يكن للتو والخروج السرعة التي جعلت سينا خاصة. ' |
Su tío fue visto con él en el museo, pero no estaba entre su efectos. | Open Subtitles | كان عمك ينظر إليه في المتحف، ولكن لم يكن من بين آثاره. |
Un trabajador árabe fue detenido para ser interrogado, pero no se pudo determinar si había participado en el incidente. | UN | وقد احتجز عامل عربي رهن الاستجواب، ولكن لم يكن واضحا ما اذا كانت له علاقة بالحادثة. |
El grupo de tareas había llegado a la conclusión de que los requisitos de información del anexo I se habían cumplido, pero que no se contaba con ninguna base científica evidente para adoptar una decisión en relación con el uso industrial. | UN | وقد خلصت فرقة العمل إلى أنه قد تم استيفاء متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول، ولكن لم يكن هناك أي أساس علمي واضح لاتخاذ قرار بشأن الاستخدام الصناعي. |
Así que tenía boletos para los juegos, Pero no tenía manera de llegar ahí. | Open Subtitles | لذا كان لديه تذاكر للمباراة ولكن لم يكن لديه طريقة للوصول هناك |
Sabes, a menudo imagino que estás sobre mí, pero nunca fue de este modo. | Open Subtitles | انت تعلمين اني كثيرا ما تخيلتك فوقي ولكن لم يكن الامر هكذا ابدا |
Pero ninguno encontró nada. | Open Subtitles | ولكن لم يكن اي منهم قادرا على معرفة مابها |
En varios casos los contratos de los empleados habían expirado, Pero no había indicios de renovación en los expedientes. | UN | وفي عدة حالات، كانت عقود الموظفين قد انتهت، ولكن لم يكن هناك في ملفاتهم ما يدل على تجديدها. |
Trabajo en ella desde hace muchos años, pero nunca había tenido visita. | Open Subtitles | انا اقوم بتشغيله منذ عده اعوام ولكن لم يكن لى زوار |
Dijo que hablaríamos después. pero no hubo un después. | Open Subtitles | قال إننا سنتكلم عن هذا لاحقاً ولكن لم يكن هناك لاحقاً |
La delegación observó también que un civil había establecido una tienda dentro de los muros de la prisión, pero no quedaba claro cuántos internos podían permitirse comprar comida en ella. | UN | ولاحظ الوفد أيضاً أن أحد المدنيين يدير متجراً داخل السجن، ولكن لم يكن واضحاً كم من السجناء لديهم القدرة المالية على شراء الغذاء منه. |
El Comité observa que la posibilidad de acceder a un juicio con jurado se rige por el derecho federal, pero que no hay ninguna ley federal sobre la cuestión. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إمكانية إجراء محاكمة أمام هيئة محلفين مسألة يحسمها قانون اتحادي، ولكن لم يكن هناك قانون اتحادي بشأن هذا الموضوع. |
En caso de crisis, el detenido es internado en la Unidad de Observación y Vigilancia Forense, lo cual no resultó necesario en el caso del autor. | UN | و يوضع الشخص، في حالة إصابته بأزمة، في وحدة مراقبة وإشراف تابعة للطب الشرعي، ولكن لم يكن ذلك ضرورياً في حالة صاحب البلاغ. |
El amo de Minty intentó venderla, pero nadie quiso comprar una esclava que padecía este trastorno del sueño. | TED | مالكة منتي حاولت بيعها، ولكن لم يكن هناك مشترون لعبد مصاب بالخدار. |