Hemos tenido las solicitudes de siempre Pero aquí hay una nueva que les interesará. | Open Subtitles | لقد كان لدينا كل الطلبات المعتادة ولكن هنا واحد جديد ربما يعجبك |
Bien, sé que quizá estés acostumbrado... a cultivar tus propias verduras y pescar peces en los lagos... Pero aquí, en el continente... | Open Subtitles | أنا أعلم أنك ربما تستخدم المزيد من الخضار الخاصة بك وصيد الأسماك في البحيرة ، ولكن هنا في البر |
Un cadáver atrae un montón de preguntas en el exterior, Pero aquí dentro, ninguna. | Open Subtitles | جثة ميتة في الخارج, تجلب الكثير من الأسئلة, ولكن هنا لا شئ |
Él sabe lo que es mejor para los bebés de sus pacientes, Pero aquí en casa, es mi dominio. | Open Subtitles | قد يعرف ما هو أفضل بالنسبة لمرضاه من الأطفال الرضـع، ولكن هنا في المنزل، هذه مملكتي. |
Podemos sacar musculo en la calle, Pero aquí, somos socios de negocios. | Open Subtitles | قد نتقاتل في الشوارع، ولكن هنا نحن شركاء في العمل. |
Mi búsqueda está muy lejos de terminar, Pero aquí hay tres ideas para tener en cuenta; | TED | طموحي لم ينته هنا، ولكن هنا ثلاث أفكار للمضي قدما. |
Pero aquí podemos obtener en tiempo real las imágenes anatómicas y los mapas de temperatura. | TED | ولكن هنا يمكننا أن نحصل على كلٍّ من الصور التشريحية ورسم توزيع درجة الحرارة في الوقت الحقيقي. |
Pero aquí está el problema: digamos que quieren comprar media tonelada de nanocelulosa para construir un barco o un avión. | TED | ولكن هنا تكمن المشكلة لنقل أنك تريد شراء نصف طن من النانوسيلولوز لبناء قارب أو طائرة. |
En la escuela estaba aprendiendo a diseñar, Pero aquí, aquí hubo una reacción del corazón. | TED | في المدرسة، كنت أتعلم التصميم ولكن هنا كان تفاعلاً من القلب. |
Pero aquí, en cambio, están otros ejemplos, ya puedes imprimir textiles 3D, lo cual es muy interesante. | TED | ولكن هنا لدينا مثل، فأنت تستطيع بالفعل طباعة ثلاثية الأبعاد على الأقمشة إنها مثيرة للإهتمام فعلا |
Pero aquí es donde yo, siendo bióloga computacional, fui útil. | TED | ولكن هنا حيث بدأ دوري كعالمة أحياء حسابية مفيدة. |
¿Dónde está? Está en su estómago. No se hizo para eso. Pero aquí, en esta plato de arcilla, nunca irá a parar a su estómago, | TED | إلى أين ذهبت؟ ذهبت إلى معدتك. رغم انها لم تصمم لذلك . انت تعلم، ولكن هنا في هذا الطبق الطيني لن يذهب أبدًا إلى معدتك، |
Pero aquí, todos están en igualdad de condiciones en cuanto a la intuición. | TED | ولكن هنا الجميع بشكل ما يمارس أحد أنواع البديهة |
Sabe, es el bar 2.000 parecía una buena cifra, Pero aquí baja su valor rápidamente. | Open Subtitles | أتعلم ، لو دخلت هذا المبنى سيبدو لك مبلغ الـ 2000 دولار مثل الرزمة ولكن هنا بالخارج سيبدو لك أقل بكثير |
Sí, Pero aquí con nosotros, estará salvo. Lo sabes... | Open Subtitles | ولكن هنا معنا؛ سيكون آمنا أنت تعرفين ذلك |
En Occidente, de donde venimos, representan la maldad, la oscuridad, Pero aquí representan la fuerza vital. | Open Subtitles | في الغرب المنحط، الذي نحن منه يساندون قوى الشر والظلام ولكن هنا يساندون قوة الحياة |
No tenía elección, Pero aquí se puede elegir. | Open Subtitles | لم يكُن لديّ الخيار، ولكن هنا لديكِ العديد من الخيارات |
Sé que no te acuerdas de mí, Pero aquí tengo una pequeña venganza ¡al estilo irlandés! | Open Subtitles | أعلم أنك لا تتذكّريي، ولكن هنا إنتقام صغير على الأسلوب الإيرلندي |
Pero ahí también hace falta más trabajo. | UN | ولكن هنا أيضا يحتاج اﻷمر إلى مزيد من العمل. |
Pero esto es lo que podemos decir: lo natural en los últimos mil años era que el planeta se estaba enfriando. | TED | ولكن هنا ما نستطيع أن نقول : ما هو الطبيعي من آلاف من السنين الماضية هو أن هذا الكوكب كان هادئاً. |
Hacer la diferencia, no en el extranjero, sino aquí... en el patio trasero de nuestro enemigo. | Open Subtitles | وتحدث فرقاً فعليّاً، ليس ما وراء البحار، ولكن هنا... في باحة عدوّنا الخلفيّة |
Si, pero aqui, tienes una vida bastante buena. | Open Subtitles | أجل، ولكن هنا لديك حياة جميلة. |
En cuanto a los casos de tuberculosis en las cárceles, el Estado parte anuncia un descenso del 93% desde 1995 en la tasa de mortalidad, pero, en este caso también, resulta difícil valorar esa cifra sin disponer de otros datos como, en particular, la tasa de contagio y el número total de detenidos afectados, estableciendo una distinción entre los que estaban ya enfermos y los que han infectado durante su detención. | UN | وفيما يتعلق بمرض السل في السجون تعلن الدولة الطرف انخفاض معدل الوفيات بنسبة 93٪ منذ عام 1995، ولكن هنا أيضاً يصعب تقييم هذا الرقم دون توافر بيانات أخرى، مثلاً وبوجه الخصوص معدل الإصابة والعدد الإجمالي للمحتجزين المصابين، مع التمييز بين من كانوا مرضى من قبل ومن أصيبوا بالمرض أثناء الاحتجاز. |