ويكيبيديا

    "ولكن يبدو أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pero parece que
        
    • pero al parecer
        
    • pero parece ser que
        
    • pero aparentemente
        
    • parecen estar
        
    • pero parecía que
        
    • pero que
        
    • parecería que la
        
    • pero pareciera que
        
    • sin embargo parece que
        
    • pero parece haber
        
    Puede que me equivoque, pero parece que se ha fijado en ti. Open Subtitles قد أكون مخطئا ، ولكن يبدو أن لديها ميل لك
    Serena, me encantaría ir contigo, pero parece que este viaje es algo que puede que necesites hacer tú sola. Open Subtitles سيرينا ارغب حقا في الذهاب معك ولكن يبدو أن هذه الرحلة شئ يجب عليك فعله بنفسك
    pero parece que tu sistema está completamente recuperado de la peste cybertrónica Open Subtitles ولكن يبدو أن النظامك وقد تعافى تماما من الفيروس الوباء
    Pero, al parecer, tengo el sistema reproductivo de una chica de 16 años. Open Subtitles ولكن يبدو أن لديّ جهاز تناسلي يبلغ 16 من العمر. مثلما،
    La información sobre este accidente no ha sido aún plenamente evaluada, pero parece ser que las exposiciones fueron muy bajas y que pocos miembros del público se vieron afectados. UN ولم يكتمل بعد تقييم المعلومات عن هذه الحادثة، ولكن يبدو أن حالات التعرض كانت منخفضة للغاية وأن عدد أفراد الجمهور الذين تأثروا بها كان صغيرا.
    Como no existe un mercado oficial, no hay estadísticas sobre el número o valor de las acciones que se compran o venden, pero parece que su volumen es muy exiguo. UN وبالنظر إلى عدم وجود سوق رسمية لا توجد احصاءات عن عدد أو قيمة اﻷسهم التي يتم الاتجار بها، ولكن يبدو أن حجم هذه التجارة صغير جدا.
    Tales reuniones no se han llevado a cabo hasta la fecha, pero parece que ha llegado el momento de programarlas. UN ولم تعقد هذه الاجتماعات حتى تاريخه، ولكن يبدو أن الوقت قد حان للتخطيط لها.
    Esperábamos que esta reunión nos ayudase a conseguirlo, pero parece que no podemos contar con esa ayuda. UN وكنا نأمل أن نحصل على عون لمساعينا في هذا الصدد من هذا الاجتماع ولكن يبدو أن الاجتماع قد ضن علينا بها.
    Recientemente se trató que el muro pasara por la aldea, pero parece que la idea se ha abandonado. UN وجرت محاولة مؤخرا لبناء الجدار مرورا بالقرية. ولكن يبدو أن هذه المحاولة قد تم التخلي عنها.
    Se están mejorando las prácticas parlamentarias, pero parece que está requiriendo mucho tiempo aceptar la necesidad de que exista una oposición eficaz. UN ويجري تطوير الممارسات البرلمانية، ولكن يبدو أن قبول الحاجة إلى وجود معارضة فعلية أمر يأخذ وقتاً طويلاً.
    Sí, ya veo. pero parece que ahora no le van muy bien las cosas. Open Subtitles أجل، فهمت، ولكن يبدو أن وضعك حالياً ليس على ما يرام
    pero parece que el Padre Tiempo cumplió esa tarea por nosotros, ¿verdad? Open Subtitles ولكن يبدو أن "أبونا الزمان" ناب عنّا في ذلك، صحيح؟
    Esto debe de pareces absurdo, pero parece que la lava está saliendo a las calles. Open Subtitles يبدو ذلك جنوناً، ولكن يبدو أن حمم البركان تنتشر فى الشوارع
    Es terrible, pero parece que Gemma puede. Open Subtitles ذاك مرعب، ولكن يبدو أن جيما يستطيع فعلها.
    pero parece que se enteró de una serie de accidentes y varias muertes desafortunadas que ocurrieron bajo tu cuidado. Open Subtitles ولكن يبدو أن عرف بشكل ما عن سلسلة حوادث ووفيات مؤسفة عديدة وقعت تحت إدارتك
    No le damos importancia a cosas como estas, pero parece que al Sr. Rainey sí le molesta. Open Subtitles طالما لا يوجد من يمانع ولكن يبدو أن السيد راينى يمانع
    La respuesta a esa moción sigue pendiente pero al parecer la decisión se ha aplazado sine die. UN ولا تزال هذه العريضة معلقة، ولكن يبدو أن البت فيها قد تأجل إلى أجل غير مسمي.
    La información sobre este accidente no ha sido aún plenamente evaluada, pero parece ser que las exposiciones fueron muy bajas y que pocos miembros del público se vieron afectados. UN ولم يكتمل بعد تقييم المعلومات عن هذه الحادثة، ولكن يبدو أن حالات التعرض كانت منخفضة للغاية وأن عدد أفراد الجمهور الذين تأثروا بها كان صغيرا.
    Las dificultades de la reforma tributaria del Brasil parecían ajustarse a este modelo hasta hace poco, pero aparentemente a mediados de 1993, gracias a unas arduas negociaciones, se pudo salir del punto muerto. UN ويبدو أن مصاعب البرازيل في الاصلاح المالي كانت تتفق مع هذا النموذج حتى اﻵونة اﻷخيرة، ولكن يبدو أن مفاوضات عسيرة بدأت لكسر هذا الطوق في منتصف عام ١٩٩٣.
    El Grupo de Minsk de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y la Federación de Rusia han revitalizado sus actividades de mediación, si bien las negociaciones parecen estar estancadas. UN فقد عمدت مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي الى تنشيط جهود الوساطة التي يقومان بها، ولكن يبدو أن المفاوضات قد وصلت الى طريق مسدود.
    Muchas de las iniciativas mencionadas eran anteriores a 2006 pero parecía que seguían siendo eficaces. UN وكان توقيت العديد من المبادرات سابقا لعام 2006، ولكن يبدو أن فعاليتها ما زالت مستمرة.
    Por último, refiriéndose al tema de las políticas, la oradora dice que se han mencionado muchos proyectos y programas, pero que parece ser que no hay ningún plan general. UN وقالت أخيرا, بشأن موضوع السياسة, إن كثير من المشاريع والبرامج ورد ذكرها, ولكن يبدو أن هناك افتقارا إلى خطة شاملة.
    Sin embargo, parecería que la motivación tras los miembros permanentes ha quedado superada por los acontecimientos recientes. UN ولكن يبدو أن الدافع إلى وجود العضوية الدائمة تجاوزته اﻷحداث الراهنة، ومن الطبيعي أن تتبادر إلى الذهن أسئلة معينة.
    El entonces Gobernador, Sr. Farrelly, hizo llegar esa solicitud a la Potencia Administradora, pero pareciera que el Comité Especial nunca la recibió en forma oficial. UN وكان الحاكم آنذاك فاريلي قد تقدم بهذا الطلب الى الدولة القائمة بالادارة. ولكن يبدو أن اللجنة الخاصة لم تتلقاه رسميا قط.
    Sin embargo, parece que los países pobres tienen que atenerse a reglas distintas. UN ولكن يبدو أن على البلدان الفقيرة أن تعتمد مجموعة قواعد مغايرة.
    Lo siento, Srta. Coronado del Pescador pero parece haber un problema con su tarjeta de crédito. Open Subtitles اسفة يا آنسة ولكن يبدو أن بطاقتك بها مشكلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد