por las razones expuestas en el párrafo 64 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización de esos gastos. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف. |
por las razones expuestas en el párrafo 40 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización de esos gastos. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 40 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف. |
por los motivos expuestos en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no formula una recomendación con respecto a la suma reclamada por Lenzing en concepto de intereses. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 58 من الموجز، لا يوصي الفريق بالتعويض عن مطالبة لنـزينغ المتعلقة بالفوائد. |
248. por las razones que se exponen en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no hace ninguna recomendación con respecto a la reclamación de Bechtel por los intereses perdidos. | UN | 248- وللأسباب المذكورة في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بمطالبة Bechtel بالفائدة. |
por las razones mencionadas, Suecia, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 47 de la Convención, rechaza la enmienda propuesta. | UN | وللأسباب المذكورة أعلاه، ووفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 47 من الاتفاقية، فإن حكومة السويد ترفض التعديل المقترح. |
por las razones indicadas en el párrafo 37, el Grupo no examina la cuestión de la resarcibilidad de las reclamaciones de intereses. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 37، لا يتناول الفريق مسألة قابلية المطالبات المتعلقة بالفائدة للتعويض. |
por las razones expuestas en el párrafo 37, el Grupo no trata la cuestión de la indemnizabilidad de las reclamaciones por intereses. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 37، لا يتناول الفريق مسألة استحقاق أو عدم استحقاق التعويض فيما يخص المطالبات بالفوائد. |
por las razones expuestas en el párrafo 40 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización con respecto a esta reclamación. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 40 أعلاه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض فيما يتصل بهذه المطالبة. |
por las razones expuestas en el párrafo 429 supra, el Grupo considera que el reclamante no puede aumentar la cantidad reclamada. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 429 أعلاه، يرى الفريق أن الإدارة صاحبة المطالبة ليس مسموحاً لها بزيادة المبلغ المطالب به. |
por las razones expuestas en los párrafos 17 y 126 supra, el Grupo considera que la reclamación es, en principio, resarcible. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرتين 17 و126 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض. |
por los motivos expuestos en el párrafo 18 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la reclamación de J & P presentada por la SABCO. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن مطالبة شركة J & P كما قدمتها شركة سابكو. |
por los motivos expuestos en el párrafo 18 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه يوصي الفريق بعدم دفع تعويض. |
por los motivos expuestos en el párrafo 18 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض. |
14. por las razones que se exponen en el párrafo 17 del primer informe " E4 " , el Grupo contrató los servicios de una empresa de contabilidad y de una empresa de liquidación de pérdidas. | UN | 14- وللأسباب المذكورة في الفقرة 17 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء/4 " استعان الفريق بخدمات خبراء استشاريين من شركة للمحاسبة وشركة متخصصة في تقييم الخسائر. |
14. por las razones que se exponen en el párrafo 17 del primer informe " E4 " , el Grupo contrató los servicios de una empresa de contabilidad y de una empresa de liquidación de pérdidas. | UN | 14- وللأسباب المذكورة في الفقرة 17 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " استعان الفريق بخدمات خبراء استشاريين من شركة للمحاسبة وشركة متخصصة في تقييم الخسائر. |
por las razones mencionadas en el párrafo 40 supra el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por los gastos de suministro de alimentos. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 40 أعلاه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تكاليف تقديم الأغذية. |
por las razones mencionadas en el párrafo 18, el Grupo recomienda, por lo tanto, que no se pague ninguna indemnización. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض. |
por las razones indicadas en el párrafo 37, el Grupo no examina la cuestión de la indemnización de las reclamaciones de intereses. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 37، فإن الفريق لا يتناول مسألة قابلية المطالبات الخاصة بالفائدة المصرفية للتعويض. |
Por esa razón y por las razones antes expuestas, el Tribunal debe demostrar que puede fallar las causas en forma imparcial, equitativa y exenta de sesgos políticos o ideológicos. | UN | لذلك وللأسباب المذكورة أعلاه، على المحكمة أن تثبت قدرتها على الفصل في القضايا بصورة مجردة وعادلة بعيدًا عن أي تحيز سياسي أو أيديولوجي. |
por las razones señaladas en el párrafo 428 de su informe, no era partidario de que se incluyeran cláusulas de salvaguardia sobre la protección diplomática, o sobre las cuestiones de nulidad y no reconocimiento o no retroactividad. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 428 من تقريره فإنه لا يؤيد إدراج شروط استثناء بشأن الحماية الدبلوماسية أو ذات صلة بالمسائل المتعلقة بالبطلان وعدم الاعتراف أو عدم السريان بأثر رجعي. |
por los motivos indicados en el párrafo 64 supra, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por este concepto. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف. |
108. por las razones enunciadas en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no formula ninguna recomendación en relación con la reclamación de Zhejiang por pérdida de intereses. | UN | 108- وللأسباب المذكورة في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أية توصية بشأن مطالبة شركة زيجيانغ بالتعويض عن الفوائد. |
por los motivos enunciados en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no hace ninguna recomendación con respecto a esta reclamación. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أية توصية بخصوص هذه المطالبة. |
Sin embargo, por las razones que se indican en el párrafo 8, el proyecto de presupuesto contiene los aumentos siguientes: | UN | ومع ذلك، وللأسباب المذكورة في الفقرة 8، تتضمن الميزانية المقترحة الزيادات التالية: |
3.18 Por las razones que se han indicado anteriormente, los autores no disponen de ningún recurso interno vinculante para evitar la injerencia arbitraria en su vida familiar o para exigir la protección de sus familias o hijos según lo requerido por los artículos 23 (párr. 1) y 24 (párr. 1). Reparaciones solicitadas | UN | 3-18 وللأسباب المذكورة أعلاه، لا يوجد أي سبيل انتصاف محلي مُلزم متاح لأصحاب البلاغ لمنع التدخل التعسفي في حياتهم الأُسرية أو لإرغام السلطات على منح الحماية لأُسرهم أو أطفالهم على النحو المنصوص عليه في المادتين 23 (الفقرة 1) و24 (الفقرة 1). |
por los motivos citados esta disposición cuya aplicación estaba limitada hasta el 31 de diciembre de 1993 se utilizó ampliamente. | UN | وللأسباب المذكورة سابقاً، استُخدم هذا النص، بتطبيقه المحدود حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1993، استخداماً واسعاً. |
por las razones ya mencionadas, estas cifras no son directamente comparables a los gastos de los servicios de apoyo técnico y de los servicios administrativos y operacionales efectuados en 1992. | UN | ولﻷسباب المذكورة أعلاه، لم تقارن هذه المبالغ مباشرة بنفقات خدمات الدعم التقني والخدمات اﻹدارية والتشغيلية في عام ١٩٩٢. |