Lamentablemente, no postuló ningún candidato albanés de Kosovo para los puestos de examinador médico. | UN | وللأسف لم تقدم أي طلبات من ألبان كوسوفو لشغل وظيفة أطباء شرعيين. |
lamentablemente no se recurre a otros medios para probar la edad. | UN | وللأسف لم تستخدم أي وسائل أخرى للتحقق من سن الأشخاص المعنيين. |
Lamentablemente, no se había encontrado financiación suficiente para traspasar de inmediato a este programa las tareas de la MICAH. | UN | وللأسف لم يتم تدبير التمويل الكافي بما يتيح التحويل الفوري لمهام البعثة. |
Señor Presidente, queridos colegas, lamentablemente, no ha sido posible ir más lejos en cuanto a la precisión del informe. | UN | وللأسف لم يكن بالإمكان تحقيق قدر أكبر من الدقة. |
Lamentablemente, no se ha progresado lo suficiente para dar cumplimiento a esos compromisos. | UN | وللأسف لم يُحرز تقدم كاف نحو الوفاء بتلك التعهدات. |
Lamentablemente, no ha sido posible reunirse con representantes de Gambia ni de Namibia, que no se han avenido a adoptar las disposiciones necesarias. | UN | وللأسف لم يتمكن من الاجتماع بممثلي غامبيا وناميبيا الذين لم يبدوا استعدادا لاتخاذ الترتيبات اللازمة. |
Lamentablemente, no se han hecho progresos para aclarar la suerte de los archivos nacionales de Kuwait. | UN | وللأسف لم يحرز أي تقدم في توضيح مصير الأرشيف الوطني الكويتي. |
95. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y lamentablemente no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 95- أُحيلت جميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد، وللأسف لم يرد أي رد من الحكومة. |
366. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y lamentablemente no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 366- أُحيلت جميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد، وللأسف لم يرد أي رد من الحكومة. |
lamentablemente no pudimos ubicar al Ministro de Corea; en consecuencia tenemos que esperar cinco, ocho minutos. | UN | وللأسف لم نستطع العثور على وزير كوريا، وسيتعين علينا من ثم الانتظار حوالي خمس أو ثماني دقائق. |
Lamentablemente, no se ha logrado ningún progreso palpable respecto del desarme nuclear general. | UN | وللأسف لم يتم إحراز أي تقدم ملموس في مجال النزع الكامل للسلاح النووي. |
lamentablemente no se alcanzó acuerdo alguno. | UN | وللأسف لم يتم التوصل إلى اتفاق. |
Lamentablemente, no había habido candidatos internos a ocupar el nuevo puesto de oficial de tecnología de información de categoría P-3. | UN | وللأسف لم يكن هناك مرشح داخلي للوظيفة الجديدة من الرتبة ف-3 اللازمة لتكنولوجيا المعلومات. |
14. Aunque se han hecho esfuerzos para debatir el texto del proyecto de resolución con la delegación de Myanmar, lamentablemente, no se ha podido alcanzar un consenso. | UN | 14 - وقد بُذلت الجهود لمناقشة نص مشروع القرار مع وفد ميانمار وللأسف لم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء. |
Lamentablemente, no se recibió jamás respuesta alguna. | UN | وللأسف لم يرد أي جواب في هذا الشأن. |
Lamentablemente, no se ha tomado ninguna medida en ese sentido. | UN | وللأسف لم يتخذ أي إجراء في ذلك الصدد. |
36. Lamentablemente, no se pudieron tomar en cuenta en el informe las respuestas recibidas de la Federación de Rusia, del Líbano y de Ucrania, debido a que no se recibieron las traducciones correspondientes. | UN | 36- وللأسف لم تُراعَ الردود الواردة من الاتحاد الروسي وأوكرانيا ولبنان في هذا التقرير بسبب عدم استلام ترجمتها. |
Lamentablemente, no se percibe un avance concreto en ese proceso. | UN | وللأسف لم يُحرز تقدم واضح في العملية. |
91. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y lamentablemente no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 91- أُحيلت مجدداً جميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد، وللأسف لم يرد أي رد من الحكومة. |
108. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y lamentablemente no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 108- أعيدت إحالة جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد وللأسف لم يرد من الحكومة أي رد. |