ويكيبيديا

    "وللمرة الأولى منذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por primera vez desde
        
    • por primera vez en
        
    • por vez primera desde
        
    • es la primera vez en
        
    En 2007, por primera vez desde 1973, la tasa de incidencia de tumores registrada entre las mujeres superó a la de los hombres. UN وفي عام 2007، وللمرة الأولى منذ عام 1973، تجاوز معدل الإصابة بالأورام في أوساط النساء معدل الإصابة به لدى الرجال.
    por primera vez desde 1979, Noruega tiene interés en ocupar un puesto en el Consejo de Seguridad. UN وللمرة الأولى منذ عام 1979، تسعى النرويج للحصول على مقعد في مجلس الأمن.
    por primera vez desde que asumió sus funciones, el Relator Especial ha incluido estadísticas detalladas en su informe anual a la Comisión de Derechos Humanos. UN وللمرة الأولى منذ توليه منصبه كمقرر خاص أدرجت احصاءات تفصيلية في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Me desmoroné y me senté con él porque por primera vez en mucho tiempo él parecía estar bien. TED لذلك سقطت وجلست معه هناك لأنه وللمرة الأولى منذ فترة طويلة بدا بخير نوعًا ما.
    293. En 2004 disminuyó por vez primera desde 1998 el número de abortos realizados en Nueva Zelandia. UN 293 - في عام 2004 انخفضت حالات الإجهاض التي أُجريت في نيوزيلندا وللمرة الأولى منذ عام 1998.
    por primera vez desde la Cumbre del Milenio y la reunión de Monterrey compartimos el mismo objetivo de desarrollo. UN وللمرة الأولى منذ عقد مؤتمر قمة الألفية واجتماع مونتيري، نتشاطر الهدف الإنمائي نفسه.
    por primera vez desde 1996, los recursos ordinarios en cifras brutas superaron los 800 millones de dólares. UN وللمرة الأولى منذ عام 1996 يتخطى إجمالي الموارد العادية عتبة 800 مليون دولار.
    por primera vez desde 2002, el número de TDT concertados aumentó en comparación con el año anterior. UN وللمرة الأولى منذ عام 2002، زاد عدد معاهدات الازدواج الضريبي المبرمة مقارنة بما كان عليه في العام السابق.
    por primera vez desde la hambruna de 2011, el número de personas que no podrán satisfacer sus necesidades diarias de alimentos en los próximos seis meses ha aumentado de 857.000 a 1,1 millones. UN وللمرة الأولى منذ مجاعة عام 2011، ارتفع عدد الأشخاص الذين لن يستطيعوا تلبية احتياجاتهم الغذائية اليومية على مدى الأشهر الستة المقبلة من 000 857 إلى 1.1 مليون نسمة.
    por primera vez desde el inicio de las conversaciones de paz dirigidas por la IGAD, participó una delegación de mujeres en calidad de observadora. UN وللمرة الأولى منذ بدء محادثات السلام بقيادة الهيئة، شارك وفد نسائي في المفاوضات بصفة مراقب.
    Y por primera vez desde que me quité los frenillos, Open Subtitles وللمرة الأولى منذ أن خلعت مقوم الأسنان,‏
    por primera vez desde 1994, se interpusieron recursos de reposición en las causas Delić, Jelisić, Josipović y Tadić. UN 59 - وللمرة الأولى منذ سنة 1994، تم النظر في طلبات المراجعة المتعلقة بقضايا ديليتشي وييليسيتشي، ويوزبوفيتشي، وتراديتشي.
    por primera vez desde que se desplegó la UNMIK en Kosovo, parecen estar creadas las condiciones para promover un auténtico diálogo interétnico y trabajar a partir de él. UN وللمرة الأولى منذ انتشار البعثة في كوسوفو يبدو أن الظروف الملائمة للترويج لحوار حقيقي بين الطوائف العرقية باتت الآن متوافرة ويمكن الاستفادة منها.
    por primera vez desde 1999, se aplicó un impuesto especial interno a las fábricas de cerveza, bodegas y destilerías, cuya recaudación ascendió a 2 millones de euros. UN وللمرة الأولى منذ عام 1999، تمت جباية رسوم إنتاج داخلية ما أدى إلى تحصيل مليوني يورو من مصانع الجعة والنبيذ وتقطير الكحول.
    por primera vez desde 1993, el Ministerio de Educación Superior de Palestina no organizó el examen global debido a las restricciones a la libertad de circulación impuestas por las autoridades israelíes. UN وللمرة الأولى منذ عام 1993 لم يعقد الامتحان الشامل الذي تجريه وزارة التعليم العالي الفلسطينية بسبب القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على حرية التنقل.
    Así, por primera vez desde que empezara el conflicto de Côte d ' Ivoire se han adoptado medidas concretas para poner en marcha los procesos básicos indispensables para encontrar una solución a la crisis. UN وبالتالي، وللمرة الأولى منذ بداية الصراع في كوت ديفوار، اتُخذت خطوات محددة لتنفيذ العمليات الأساسية والضرورية لحل الأزمة.
    por primera vez desde 1995, el código comercial de Gaza ha sido eliminado por Israel y ya no forma parte de la zona aduanera unificada. UN وللمرة الأولى منذ عام 1995، تقوم إسرائيل بإلغاء قانون التبادل التجاري لغزة، ولم يَعد، من ثم، يشكل جزءا من المنطقة الجمركية الموحدة.
    Él sabe que vienen problemas y por primera vez en semanas parece estar nervioso. Open Subtitles هو يعلم أن هناك مشكلة قريبة وللمرة الأولى منذ أسابيع يبدو متوتراً
    por primera vez en 15 años, los Estados partes en el Tratado pudieron llegar a un consenso sobre varias cuestiones cruciales para la seguridad de todos los pueblos del mundo. UN وللمرة الأولى منذ 15 عاما، تمكنت الدول الأطراف في الاتفاقية من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن شتى المسائل ذات الحساسية بالنسبة لأمن شعوب العالم كافة.
    por vez primera desde que se fundó la Academia de Policía, se inscribieron 34 muchachas para seguir esos estudios en el curso escolar de 2002-2003. UN وفي العام الدراسي 2002/2003، وللمرة الأولى منذ إنشاء أكاديمية الشرطة، التحقت 34 فتاة بالدراسات الأساسية.
    es la primera vez en más de un decenio que todos los principales bancos centrales aplicarán simultáneamente políticas monetarias restrictivas. UN وللمرة الأولى منذ ما يزيد على عقد من الزمان، تتحرك جميع المصارف المركزية الرئيسية نحو تقييد السياسة النقدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد