En 2007, por primera vez desde 1973, la tasa de incidencia de tumores registrada entre las mujeres superó a la de los hombres. | UN | وفي عام 2007، وللمرة الأولى منذ عام 1973، تجاوز معدل الإصابة بالأورام في أوساط النساء معدل الإصابة به لدى الرجال. |
por primera vez desde 1979, Noruega tiene interés en ocupar un puesto en el Consejo de Seguridad. | UN | وللمرة الأولى منذ عام 1979، تسعى النرويج للحصول على مقعد في مجلس الأمن. |
por primera vez desde que asumió sus funciones, el Relator Especial ha incluido estadísticas detalladas en su informe anual a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وللمرة الأولى منذ توليه منصبه كمقرر خاص أدرجت احصاءات تفصيلية في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Me desmoroné y me senté con él porque por primera vez en mucho tiempo él parecía estar bien. | TED | لذلك سقطت وجلست معه هناك لأنه وللمرة الأولى منذ فترة طويلة بدا بخير نوعًا ما. |
293. En 2004 disminuyó por vez primera desde 1998 el número de abortos realizados en Nueva Zelandia. | UN | 293 - في عام 2004 انخفضت حالات الإجهاض التي أُجريت في نيوزيلندا وللمرة الأولى منذ عام 1998. |
por primera vez desde la Cumbre del Milenio y la reunión de Monterrey compartimos el mismo objetivo de desarrollo. | UN | وللمرة الأولى منذ عقد مؤتمر قمة الألفية واجتماع مونتيري، نتشاطر الهدف الإنمائي نفسه. |
por primera vez desde 1996, los recursos ordinarios en cifras brutas superaron los 800 millones de dólares. | UN | وللمرة الأولى منذ عام 1996 يتخطى إجمالي الموارد العادية عتبة 800 مليون دولار. |
por primera vez desde 2002, el número de TDT concertados aumentó en comparación con el año anterior. | UN | وللمرة الأولى منذ عام 2002، زاد عدد معاهدات الازدواج الضريبي المبرمة مقارنة بما كان عليه في العام السابق. |
por primera vez desde la hambruna de 2011, el número de personas que no podrán satisfacer sus necesidades diarias de alimentos en los próximos seis meses ha aumentado de 857.000 a 1,1 millones. | UN | وللمرة الأولى منذ مجاعة عام 2011، ارتفع عدد الأشخاص الذين لن يستطيعوا تلبية احتياجاتهم الغذائية اليومية على مدى الأشهر الستة المقبلة من 000 857 إلى 1.1 مليون نسمة. |
por primera vez desde el inicio de las conversaciones de paz dirigidas por la IGAD, participó una delegación de mujeres en calidad de observadora. | UN | وللمرة الأولى منذ بدء محادثات السلام بقيادة الهيئة، شارك وفد نسائي في المفاوضات بصفة مراقب. |
Y por primera vez desde que me quité los frenillos, | Open Subtitles | وللمرة الأولى منذ أن خلعت مقوم الأسنان, |
por primera vez desde 1994, se interpusieron recursos de reposición en las causas Delić, Jelisić, Josipović y Tadić. | UN | 59 - وللمرة الأولى منذ سنة 1994، تم النظر في طلبات المراجعة المتعلقة بقضايا ديليتشي وييليسيتشي، ويوزبوفيتشي، وتراديتشي. |
por primera vez desde que se desplegó la UNMIK en Kosovo, parecen estar creadas las condiciones para promover un auténtico diálogo interétnico y trabajar a partir de él. | UN | وللمرة الأولى منذ انتشار البعثة في كوسوفو يبدو أن الظروف الملائمة للترويج لحوار حقيقي بين الطوائف العرقية باتت الآن متوافرة ويمكن الاستفادة منها. |
por primera vez desde 1999, se aplicó un impuesto especial interno a las fábricas de cerveza, bodegas y destilerías, cuya recaudación ascendió a 2 millones de euros. | UN | وللمرة الأولى منذ عام 1999، تمت جباية رسوم إنتاج داخلية ما أدى إلى تحصيل مليوني يورو من مصانع الجعة والنبيذ وتقطير الكحول. |
por primera vez desde 1993, el Ministerio de Educación Superior de Palestina no organizó el examen global debido a las restricciones a la libertad de circulación impuestas por las autoridades israelíes. | UN | وللمرة الأولى منذ عام 1993 لم يعقد الامتحان الشامل الذي تجريه وزارة التعليم العالي الفلسطينية بسبب القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على حرية التنقل. |
Así, por primera vez desde que empezara el conflicto de Côte d ' Ivoire se han adoptado medidas concretas para poner en marcha los procesos básicos indispensables para encontrar una solución a la crisis. | UN | وبالتالي، وللمرة الأولى منذ بداية الصراع في كوت ديفوار، اتُخذت خطوات محددة لتنفيذ العمليات الأساسية والضرورية لحل الأزمة. |
por primera vez desde 1995, el código comercial de Gaza ha sido eliminado por Israel y ya no forma parte de la zona aduanera unificada. | UN | وللمرة الأولى منذ عام 1995، تقوم إسرائيل بإلغاء قانون التبادل التجاري لغزة، ولم يَعد، من ثم، يشكل جزءا من المنطقة الجمركية الموحدة. |
Él sabe que vienen problemas y por primera vez en semanas parece estar nervioso. | Open Subtitles | هو يعلم أن هناك مشكلة قريبة وللمرة الأولى منذ أسابيع يبدو متوتراً |
por primera vez en 15 años, los Estados partes en el Tratado pudieron llegar a un consenso sobre varias cuestiones cruciales para la seguridad de todos los pueblos del mundo. | UN | وللمرة الأولى منذ 15 عاما، تمكنت الدول الأطراف في الاتفاقية من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن شتى المسائل ذات الحساسية بالنسبة لأمن شعوب العالم كافة. |
por vez primera desde que se fundó la Academia de Policía, se inscribieron 34 muchachas para seguir esos estudios en el curso escolar de 2002-2003. | UN | وفي العام الدراسي 2002/2003، وللمرة الأولى منذ إنشاء أكاديمية الشرطة، التحقت 34 فتاة بالدراسات الأساسية. |
es la primera vez en más de un decenio que todos los principales bancos centrales aplicarán simultáneamente políticas monetarias restrictivas. | UN | وللمرة الأولى منذ ما يزيد على عقد من الزمان، تتحرك جميع المصارف المركزية الرئيسية نحو تقييد السياسة النقدية. |