Los representantes de los serbios de Kosovo no participaron en la reunión más reciente del Consejo de Transferencia. | UN | ولم يشارك ممثلو صرب كوسوفو في ذلك الاجتماع الذي عقده مؤخرا جداً مجلس نقل السلطات. |
El IFP y otros miembros de la Alianza Libertad no participaron en la sesión. | UN | ولم يشارك حزب أنكاثا للحرية وغيره من أعضاء تحالف الحرية بالجلسة. |
Los representantes serbios de Kosovo no participaron en ninguna de las reuniones del Consejo de Transferencia. | UN | ولم يشارك ممثلو صرب كوسوفو في أي من الاجتماعين اللذين عقدهما مجلس نقل المسؤوليات. |
La parte croata no participó en esas actividades. | UN | ولم يشارك الجانب الكرواتي في هذه العملية. |
no participó de ese viaje porque su presencia no era necesaria. | UN | ولم يشارك في تلك الرحلة ﻷن وجوده لم يكن مطلوبا. |
Los dirigentes de los principales partidos generalmente no han participado en los debates de la Asamblea Constituyente. | UN | ولم يشارك كبار زعماء الأحزاب الرئيسية عموما في مناقشات الجمعية التأسيسية. |
Ello se debe a que una delegación ha mostrado escasa flexibilidad y no ha participado en las consultas sobre el texto hasta la última etapa. | UN | غير أن أحد الوفود لم يبد كبير مرونة ولم يشارك في المشاورات بشأن المشروع إلا في آخر مراحلها. |
Los líderes políticos serbios de Kosovo no participaron en la elaboración del plan de aplicación. | UN | ولم يشارك القادة السياسيون لصرب كوسوفو في وضع خطة التنفيذ. |
Los asociados y beneficiarios nacionales a escala local no participaron plenamente en la elaboración, la aplicación y la supervisión del programa. | UN | ولم يشارك الشركاء القطريون والمستفيدون محلياً مشاركة تامة في وضع البرامج وتنفيذها ورصدها. |
Los programas para hablantes de ruso y francés no participaron en la sesión puesto que los dos programas suelen tener lugar en el segundo semestre del año. | UN | ولم يشارك المستفيدون من البرنامجين المخصصين للناطقين بالروسية والفرنسية في الدورة بالنظر إلى أن البرنامجين عادة ما ينظمان في النصف الثاني من السنة. |
La mayoría de los desplazados internos se mostraron reacios a que se les censara en los campamentos y no participaron en el proceso. | UN | ولم يشارك في عملية الإحصاء أغلب المشردين داخليا لعدم رغبتهم في أن يدخلوا التعداد وهم بالمخيمات. |
El 17,8% de los votantes empadronados, de origen azerbaiyano en su mayoría, no participaron en el referendo. | UN | ولم يشارك في الاستفتاء 17.8 في المائة من الناخبين المسجلين ومعظمهم من المنحدرين من أصول أذربيجانية. |
Los candidatos no participaron en el golpe y han llegado a su puesto gracias a la confianza de los votantes hondureños. | UN | ولم يشارك المرشحون في الانقلاب وفازوا بمراكزهم بفضل ثقة المقترعين في هندوراس. |
no participaron en ese programa jefes de policía, alguaciles, secretarios de tribunal, defensores públicos, fiscales ni instructores. | UN | ولم يشارك مفوضو الأمن ومأمورو الإجراء وكتّاب المحاكم ومحامو الدفاع المجاني والمدعون العاملون والمدربون في هذا البرنامج. |
El propio autor no participó en la investigación, pero el Ombudsman entrevistó a su anterior abogado sueco. | UN | ولم يشارك صاحب البلاغ في هذا التحقيق، ولكن أمين المظالم أجرى مقابلة مع محاميه السويدي السابق. |
La Federación presentó una protesta a la UNESCO sobre su cooperación con el Estado de Qatar y no participó en los actos. | UN | وقدم الاتحاد احتجاجا إلى اليونسكو على تعاونها مع دولة قطر، ولم يشارك في المناسبات المقامة فيها. |
La población serbokosovar de los tres municipios septentrionales y de Mitrovica Norte no participó en el censo. | UN | ولم يشارك فيه سكان كوسوفو من الصرب في البلديات الشمالية الثلاث وشمال ميتروفتشا. |
El ministerio fiscal no participó en ninguna de las diligencias practicadas en fase de instrucción mientras el procedimiento estuvo vivo. | UN | ولم يشارك الادعاء العام في أي من الإجراءات المتخذة في مرحلة التحقيق حين كانت الدعوى لا تزال مستمرة. |
El Ministerio Fiscal no participó en ninguna de las diligencias practicadas en fase de instrucción mientras el procedimiento estuvo vivo. | UN | ولم يشارك الادعاء العام في أي من الإجراءات المتخذة في مرحلة التحقيق حين كانت الدعوى لا تزال مستمرة. |
Los representantes de la Unión no han participado en ninguna reunión de las Naciones Unidas. | UN | ولم يشارك ممثلو الاتحاد في أية اجتماعات للأمم المتحدة. |
El UNIFEM no ha participado activamente en otros enfoques multisectoriales en el período que abarca el marco, pero tiene previsto documentar iniciativas innovadoras que promuevan cambios. | UN | ولم يشارك الصندوق في الأعمال المتصلة بمضمون النهج القطاعية في فترة الإطار التمويلي ولكنه يعتزم توثيق الجهود المبتكرة التي تولد أثرا فعالا. |
Es analfabeto y nunca ha pertenecido a ningún partido político o religioso, ni ha participado en manifestaciones. | UN | وهو أميّ ولم ينخرط قط في أي حزب سياسي أو ديني، ولم يشارك في مظاهرات. |
6.8 El autor nunca ha participado en actividades que pudieran entrañar peligro de ser sometido a torturas. | UN | 6-8 ولم يشارك صاحب الشكوى في أي وقت في أنشطة يمكن أن تؤدي إلى تعرضه للتعذيب. |