"ولم يشارك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no participaron
        
    • no participó
        
    • no han participado
        
    • no ha participado
        
    • ni ha participado
        
    • nunca ha participado
        
    Los representantes de los serbios de Kosovo no participaron en la reunión más reciente del Consejo de Transferencia. UN ولم يشارك ممثلو صرب كوسوفو في ذلك الاجتماع الذي عقده مؤخرا جداً مجلس نقل السلطات.
    El IFP y otros miembros de la Alianza Libertad no participaron en la sesión. UN ولم يشارك حزب أنكاثا للحرية وغيره من أعضاء تحالف الحرية بالجلسة.
    Los representantes serbios de Kosovo no participaron en ninguna de las reuniones del Consejo de Transferencia. UN ولم يشارك ممثلو صرب كوسوفو في أي من الاجتماعين اللذين عقدهما مجلس نقل المسؤوليات.
    La parte croata no participó en esas actividades. UN ولم يشارك الجانب الكرواتي في هذه العملية.
    no participó de ese viaje porque su presencia no era necesaria. UN ولم يشارك في تلك الرحلة ﻷن وجوده لم يكن مطلوبا.
    Los dirigentes de los principales partidos generalmente no han participado en los debates de la Asamblea Constituyente. UN ولم يشارك كبار زعماء الأحزاب الرئيسية عموما في مناقشات الجمعية التأسيسية.
    Ello se debe a que una delegación ha mostrado escasa flexibilidad y no ha participado en las consultas sobre el texto hasta la última etapa. UN غير أن أحد الوفود لم يبد كبير مرونة ولم يشارك في المشاورات بشأن المشروع إلا في آخر مراحلها.
    Los líderes políticos serbios de Kosovo no participaron en la elaboración del plan de aplicación. UN ولم يشارك القادة السياسيون لصرب كوسوفو في وضع خطة التنفيذ.
    Los asociados y beneficiarios nacionales a escala local no participaron plenamente en la elaboración, la aplicación y la supervisión del programa. UN ولم يشارك الشركاء القطريون والمستفيدون محلياً مشاركة تامة في وضع البرامج وتنفيذها ورصدها.
    Los programas para hablantes de ruso y francés no participaron en la sesión puesto que los dos programas suelen tener lugar en el segundo semestre del año. UN ولم يشارك المستفيدون من البرنامجين المخصصين للناطقين بالروسية والفرنسية في الدورة بالنظر إلى أن البرنامجين عادة ما ينظمان في النصف الثاني من السنة.
    La mayoría de los desplazados internos se mostraron reacios a que se les censara en los campamentos y no participaron en el proceso. UN ولم يشارك في عملية الإحصاء أغلب المشردين داخليا لعدم رغبتهم في أن يدخلوا التعداد وهم بالمخيمات.
    El 17,8% de los votantes empadronados, de origen azerbaiyano en su mayoría, no participaron en el referendo. UN ولم يشارك في الاستفتاء 17.8 في المائة من الناخبين المسجلين ومعظمهم من المنحدرين من أصول أذربيجانية.
    Los candidatos no participaron en el golpe y han llegado a su puesto gracias a la confianza de los votantes hondureños. UN ولم يشارك المرشحون في الانقلاب وفازوا بمراكزهم بفضل ثقة المقترعين في هندوراس.
    no participaron en ese programa jefes de policía, alguaciles, secretarios de tribunal, defensores públicos, fiscales ni instructores. UN ولم يشارك مفوضو الأمن ومأمورو الإجراء وكتّاب المحاكم ومحامو الدفاع المجاني والمدعون العاملون والمدربون في هذا البرنامج.
    El propio autor no participó en la investigación, pero el Ombudsman entrevistó a su anterior abogado sueco. UN ولم يشارك صاحب البلاغ في هذا التحقيق، ولكن أمين المظالم أجرى مقابلة مع محاميه السويدي السابق.
    La Federación presentó una protesta a la UNESCO sobre su cooperación con el Estado de Qatar y no participó en los actos. UN وقدم الاتحاد احتجاجا إلى اليونسكو على تعاونها مع دولة قطر، ولم يشارك في المناسبات المقامة فيها.
    La población serbokosovar de los tres municipios septentrionales y de Mitrovica Norte no participó en el censo. UN ولم يشارك فيه سكان كوسوفو من الصرب في البلديات الشمالية الثلاث وشمال ميتروفتشا.
    El ministerio fiscal no participó en ninguna de las diligencias practicadas en fase de instrucción mientras el procedimiento estuvo vivo. UN ولم يشارك الادعاء العام في أي من الإجراءات المتخذة في مرحلة التحقيق حين كانت الدعوى لا تزال مستمرة.
    El Ministerio Fiscal no participó en ninguna de las diligencias practicadas en fase de instrucción mientras el procedimiento estuvo vivo. UN ولم يشارك الادعاء العام في أي من الإجراءات المتخذة في مرحلة التحقيق حين كانت الدعوى لا تزال مستمرة.
    Los representantes de la Unión no han participado en ninguna reunión de las Naciones Unidas. UN ولم يشارك ممثلو الاتحاد في أية اجتماعات للأمم المتحدة.
    El UNIFEM no ha participado activamente en otros enfoques multisectoriales en el período que abarca el marco, pero tiene previsto documentar iniciativas innovadoras que promuevan cambios. UN ولم يشارك الصندوق في الأعمال المتصلة بمضمون النهج القطاعية في فترة الإطار التمويلي ولكنه يعتزم توثيق الجهود المبتكرة التي تولد أثرا فعالا.
    Es analfabeto y nunca ha pertenecido a ningún partido político o religioso, ni ha participado en manifestaciones. UN وهو أميّ ولم ينخرط قط في أي حزب سياسي أو ديني، ولم يشارك في مظاهرات.
    6.8 El autor nunca ha participado en actividades que pudieran entrañar peligro de ser sometido a torturas. UN 6-8 ولم يشارك صاحب الشكوى في أي وقت في أنشطة يمكن أن تؤدي إلى تعرضه للتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus