ويكيبيديا

    "ولنتذكر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recordemos
        
    • recuerden
        
    • cabe recordar
        
    • piénsese
        
    • recordamos
        
    • debemos recordar
        
    recordemos que la Asamblea ha proclamado este año el Año del Diálogo entre Civilizaciones. UN ولنتذكر أن الجمعية العامة قد أعلنت هذا العام عاما للحوار بين الحضارات.
    recordemos que la razón no hace la fuerza y que ésta no puede nunca vencer a la determinación colectiva. UN ولنتذكر أن القوة لا يمكن أبدا أن تكون محقة ولا يمكنها أبدا أن تهزم الإصرار الجماعي.
    recordemos todos, particularmente en el mundo industrializado, que las guerras y sus desastrosas consecuencias humanas no son algo tan remoto en nuestra historia. UN ولنتذكر جميعا، ولا سيما في العالم الصناعي، أن العهد ليس بعيد بالحروب وعواقبها الانسانية المروعة في تاريخنا.
    recuerden que esto fue a principios de 2000, antes de que el Estatuto de Roma entrara en vigor, y Etiopía todavía no lo había firmado ni ratificado. UN ولنتذكر أن هذا كان في مطلع عام 2000، قبل بدء نفاذ نظام روما الأساسي، ولم تكن إثيوبيا قد وقعّته أو صدّقت عليه.
    cabe recordar que por cada dos que comenzaron a realizar ventas en línea en 2000, cinco dejaron de hacerlo. UN ولنتذكر أن خمس شركات تجارية توقفت عن البيع على الإنترنت في عام 2000 لكل شركتين بدأتا العمل.
    recordemos todos, particularmente en el mundo industrializado, que las guerras y sus desastrosas consecuencias humanas no son algo tan remoto en nuestra historia. UN ولنتذكر جميعا، ولا سيما في العالم الصناعي، أن العهد ليس بعيد بالحروب وعواقبها الانسانية المروعة في تاريخنا.
    recordemos también las responsabilidades que tiene el Consejo ante la Asamblea General, el órgano que conformamos quienes le hemos delegado al Consejo facultades para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولنتذكر أيضا مسؤوليات المجلس تجاه الجمعية العامة: إننا الهيئة التي أناطت بالمجلس مسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين.
    recordemos que el mayor apoyo para la prórroga indefinida vino de los países no alineados. UN ولنتذكر بأن جل التأييد لتمديد المعاهدة الى ما لا نهاية قد جاء من البلدان غير المنحازة.
    recordemos por qué sufre el pueblo iraquí de esta manera y el destino de los esfuerzos que hemos realizado para ayudarlo. UN ولنتذكر السبب في معاناة الشعب العراقي بهذه الطريقة ومصير الجهود التي بذلت لمساعدته.
    recordemos aquí la frase de aquel cantautor que pregunta: UN ولنتذكر كلمات المغني وكاتب اﻷغنية الذي تساءل،
    recordemos siempre que el valor de nuestras convicciones nos permitirá alcanzar el objetivo deseado, por distante que parezca. UN ولنتذكر دائما أن قوة قناعاتنا ستمكننا من تحقيق الهدف المنشود، مهما بدا بعيد المنال.
    recordemos que dicho Nuevo Programa tenía por intención ser un catalizador, un motor político que impulsara el conjunto de las actividades en pro del desarrollo africano dentro y fuera del continente. UN ولنتذكر أن القصد من برنامج الأمم المتحدة الجديد هو أن يكون محفزا، وكقاطرة سياسية من شأنها دفع جميع الأنشطة الإنمائية الأفريقية داخل وخارج القارة إلى الأمام.
    recordemos también el grado del daño causado a nuestro medio ambiente, principalmente por los adelantos tecnológicos y económicos. UN ولنتذكر أيضا مدى الضرر الحاصل في بيئتنا، وسببه الرئيسي أوجه التقدم التكنولوجي والاقتصادي.
    recordemos, siguiendo el modelo de las grandes mentes, que la sabiduría es fruto de la experiencia. UN ولنتذكر قول العظماء إن الحكمة هي بنت التجربة.
    recordemos que la República de China ha desempeñado un papel positivo en la promoción del comercio mundial, la erradicación de la pobreza y el avance de los derechos humanos. UN ولنتذكر أن جمهورية الصين قد أدت دورا إيجابيا في تعزيز التجارة العالمية واستئصال الفقر والنهوض بحقوق الإنسان.
    recordemos los impenitentes y odiosos ataques terroristas contra la población africana de Kenya y Tanzanía. UN ولنتذكر الهجمات الإرهابية الشائنة والبغيضة على الشعب الأفريقي في كينيا وتنزانيا.
    recordemos que las buenas decisiones por sí solas no cambian el mundo y que tenemos que aplicarlas. UN ولنتذكر أن القرارات الجيدة في حد ذاتها لا تغير العالم، وإنما يجب علينا تنفيذها.
    recordemos asimismo que las partes perjudican su propia causa causando daño a la otra parte o esperando que sea la otra parte la que actúe primero. UN ولنتذكر أيضاً أن كلا من الطرفين إنما يلحق الضرر بقضيته بإيذاء الطرف الآخر أو بانتظار أن يبادر الطرف الآخر بالعمل.
    recuerden que hasta la década de los 70, la propagación de la democracia siempre había estado acompañada de la disminución de la desigualdad. TED ولنتذكر أنه إلى السبعينيات تواكب انتشار الديمقراطية بتقلص عدم المساواة.
    cabe recordar que tales cambios y mejoramientos no son solamente para la mujer, sino para el pleno desarrollo de la humanidad. UN ولنتذكر أن مثل هذه التغييرات والتحسينات لن يقتصر نفعها على النساء وحدهن، بل إنها ستفيد في تحقيق التنمية الكاملة للبشر جميعا.
    El argumento de que los prestadores más pequeños no son una amenaza sistémica es espurio: piénsese en las cajas de ahorros de España. News-Commentary والحق أن الحجة القائلة بأن البنوك المقرضة الأصغر حجماً لا تشكل تهديداً نظامياً زائفة: ولنتذكر هنا صناديق أسبانيا. وفي كل الأحوال، لن تكون الفرص متكافئة للجميع.
    recordamos que en esta tarea las obligaciones son compartidas, pero diferenciadas. UN ولنتذكر أن الالــتزامات في هذه المهمة متقاسمة، ولكــنها متناسبة.
    Y debemos recordar que los contribuyentes que demoran en pagar sus impuestos no solamente deben pagar intereses sino que también están sujetos a multas. UN ولنتذكر أن دافعي الضرائـب الذين يتأخرون في دفــع ضرائبهم المقررة لا يحملون فوائد فحسب بــل أيضا جــزاءات إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد