ويكيبيديا

    "ولو كان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Y si
        
    • si el
        
    • si la
        
    • si se
        
    • aunque sea
        
    • si hubiera
        
    • incluso si
        
    • aun cuando
        
    • incluso cuando
        
    • si bien
        
    • de haber
        
    • si es
        
    • aunque la
        
    • de haberse
        
    • aunque se
        
    Y si él fuera así, lo hubiera intentado conmigo, pero nunca lo hizo. Open Subtitles ولو كان كذلك لحاول أن يفعلها معي ويغتصبني ولكن لم يفعل
    Y si alguien te acariciara tus piernas viejas quizá dejarías de meterte en los asuntos de los demás porque tendrías lo tuyo. Open Subtitles ولو كان معك شاب ربما كنت ستتوقفين عن التدخل في أمور الغير لأن حينها ستكون عندك أمور خاصة بك
    Y si fuera locura, podría perdonarte, pero no voy a comprar esa defensa. Open Subtitles ولو كان جنون كنت غفرت لك ولكن لا أصدق هذا الدفاع
    En Kenya, la mujer está obligada a contraer matrimonio, incluso si el marido potencial está infectado por el VIH. UN وفي كينيا، تُرغم الزوجة على الزواج حتى ولو كان زوجها المحتمل مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El delito existe incluso si la confesión arrancada a la víctima es exacta. UN وتقوم الجريمة كذلك حتى ولو كان الاعتراف الصادر من الضحية صحيحاً.
    si se hubiera insistido en la prohibición completa de ese tipo de minas, no se habría llegado a un consenso sobre el Protocolo revisado. UN ولو كان جرى اﻹصرار على فرض حظر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لما تحقق توافق اﻵراء بشأن البروتوكول المنقح.
    Dios me ayude por disfrutar que estés allí, aunque sea sólo para abusarme. Open Subtitles ليكن القدر بعوني لاستمتاعي بك هناك ولو كان في ذلك عذابي
    Y si hay algo que no quieres ver, es una Pesadilla enojada. Open Subtitles ولو كان هناك شيئ لا تريده فهو تنين كابوسي غاضب
    Es todo lo que hay. Y si es algo peor, entonces nos encargaremos de ello. Open Subtitles هذا كل شيء , ولو كان هناك شيء أسوء حينها سوف نتعامل معه
    Y si para eso tengo que asociarme con alguna sospechosa tabacalera sureña pues, eso es lo que quiero hacer. Open Subtitles ولو كان هذا يعني التعاون مع شركة تبغ مثيرة للريبة من الجنوب فهذا ما أريد فعله
    Y si eso es verdad, no creo que te castigaría por cometer un error. Open Subtitles ولو كان ذلك حقيقياً، فلا أعتقد أنه قد يعاقبكِ على ارتكابكِ غلطة.
    Y si eso es verdad, no creo que te castigaría por cometer un error. Open Subtitles ولو كان ذلك حقيقياً فلا أعتقد أنه قد يعاقبكِ على ارتكابكِ غلطة
    Para ser brutalmente honesto contigo, Stig ha dicho que tienes un talento natural Y si hubiese estado seco podrías haber estado cerca de lo más alto. Open Subtitles أن نكون صادقين بوحشية معك, ويقول ستيغ لم أن يكون لديك موهبة طبيعية ولو كان الجافة تفعل كانت قريبة جدا إلى الأعلى.
    si el abogado o el autor estima que no estaba adecuadamente preparado, siempre podían haber pedido un aplazamiento. UN ولو كان المحامي أو صاحب البلاغ يشعر بأنه لم يكن مستعدا على النحو الملائم، لكان لزاما عليه أن يطلب التأجيل.
    Por otra parte, si el caso fuera distinto, ¿qué mujer de servicio doméstico estaría dispuesta a permanecer en Kuwait? UN ولو كان اﻷمر غير ذلك ما قبلت خادمات المنازل البقاء في الكويت.
    si la tasa de concesión de préstamos hubiese aumentado entonces como se esperaba, el Banco necesitaría ahora recursos adicionales. UN ولو كان نمو معدل الاقراض بالشكل الذي كان متوقعا في ذلك الوقت، لكان البنك يحتاج اليوم الى موارد إضافية.
    si se hubiese sometido a votación separadamente, nos habríamos abstenido respecto de ese párrafo. UN ولو كان القرار قد طُرح للتصويت بشكل منفصل، لكنا امتنعنا عن التصويت على هذه الفقرة.
    No cree en la mezcla de las especies, aunque sea sólo para hablar. Open Subtitles هي لا تؤمن بالتناغم بين الأرواح. حتى ولو كان للتحدث فقط.
    si hubiera sido así, no habría habido necesidad alguna de celebrar la Conferencia de Madrid. UN ولو كان اﻷمر غير ذلك لما كانت هناك حاجة أبدا لعقد مؤتمر مدريد.
    Si las autoridades de Corea del Sur tuvieran algún tipo de interés en solucionar la cuestión nuclear se habrían abstenido de colocar obstáculos en el camino, aun cuando no hubieran brindado su apoyo. UN ولو كان لدى سلطات كوريا الجنوبية أي اهتمام على الاطلاق بحسم المسألة النووية، لكانت قد امتنعت عن وضع العراقيل في الطريق، حتى وإن لم تكن تؤيد تلك المفاوضات.
    Conforme a esas directivas, toda mujer tiene derecho a una tramitación de asilo independiente, incluso cuando la acompañen su esposo u otros miembros de su familia. UN وحسب هذه التوجيهات، فإن كل امرأة لها الحق في إجراء مستقل للجوء، حتى ولو كان يصحبها زوجها أو أعضاء آخرون في أسرتها.
    Sin embargo, estos efectos son reales, si bien de difícil medición. UN على أن هذه التأثيرات حقيقية، ولو كان يصعب قياسها.
    En el caso de haber tenido oportunidad de hacerlo, habría votado a favor del proyecto de resolución. UN ولو كان باستطاعته ذلك لصوت لصالح القرار.
    No hay justificación, si es que alguna vez la hubo, para mantener arsenales nucleares y mucho menos para continuar modernizándolos. UN فليس هناك مبرر، حتى ولو كان هناك مبرر فيما مضى، للاحتفاظ بالترسانات النووية ناهيك عن مواصلة تحديثها.
    Se precisa una reglamentación que garantice los intereses de los consumidores, es decir del público, aunque la obtención de beneficios sea uno de los principales objetivos de los nuevos propietarios. UN وهناك حاجة إلى التنظيم لكفالة مصالح المستهلكين، أي خدمة الجمهور، حتى ولو كان الربح هو الهدف الرئيسي للملاك الجدد.
    de haberse debatido, su delegación habría podido respaldarlo con sujeción a algunos cambios de menor importancia en su redacción. UN ولو كان ذلك قد حصل لتمكَّن وفده من تأييدها رهناً بإدخال عدة تغييرات بسيطة على صياغته.
    Así pues, aunque se centra ostensiblemente en la pobreza, el enfoque adoptado muestra un alto grado de ceguera frente a la desigualdad. UN وهكذا، فإن هذا النهج ولو كان يركز ظاهريا على الفقر، فإنه يتغاضى إلى حد كبير عن مسألة التفاوت في الدخول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد