ويكيبيديا

    "وليس فقط في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y no sólo en
        
    • y no solo en
        
    • y no solamente en
        
    • y no únicamente en
        
    • y no sólo a
        
    • y no simplemente en
        
    • y no sólo de
        
    • Y no solo con
        
    En este contexto aspiramos a construir relaciones buenas y amistosas con todos nuestros vecinos, y no sólo en el marco de la CEI. UN وفي هذا الصدد، فإننا نسعى إلى بناء علاقات جيدة وودية مع جميع جيراننا، وليس فقط في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Un orador dijo que, a su juicio, representaban una presencia de las Naciones Unidas en todo el mundo en tiempo de paz, y no sólo en tiempo de conflictos. UN وذكر أحد المتكلمين أنها تمثل، في رأيه، وجودا لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم في وقت السلام وليس فقط في وقت النزاع.
    El tan prometido Armagedón ya llegó, y no sólo en una película de Hollywood. UN وها هي نذر القيامة التي سبق التنبؤ بها منذ أمد بعيد قد أتت، وليس فقط في فيلم من أفلام هوليود.
    Dichos programas deberían incluirse en los programas de estudios para todos y no solo en los destinados a las minorías o los pueblos indígenas. UN وينبغي إدراج هذه البرامج في المناهج الدراسية للجميع وليس فقط في المناهج الدراسية للأقليات والشعوب الأصلية.
    Colombia está convencida de que el éxito de estas acciones depende de que ellas puedan concretarse multilateralmente y no solamente en Colombia. UN وكولومبيا مقتنعة بأن نجاح هذه اﻷعمال سيتوقف على مدى تنفيذها على المستوى المتعدد اﻷطراف. وليس فقط في بلدنا.
    De hecho, las ideas del Sr. Landa son compartidas por varios grupos políticos, y no únicamente en el País Vasco. UN وفي الواقع، يشاطر السيد لاندا أفكاره العديد من الجماعات السياسية، وليس فقط في إقليم الباسك.
    Ello exige evidentemente un trabajo dedicado y resuelto de parte de todos nosotros, y no sólo en la Conferencia de Desarme. UN ومن البديهي أن ذلك سيتطلب منا جميعاً أن نعمل بالتزام وتفان، وليس فقط في مؤتمر نزع السلاح.
    Esto exige un empeño en todos los niveles de la organización y no sólo en la actividad relativa al medio ambiente y la energía. UN وهذا يقتضي الالتزام على جميع مستويات المنظمة وليس فقط في إطار الممارسات المتبعة في مجال البيئة والطاقة.
    Voy a salir en la revista de telenovelas y no sólo en el tonto crucigrama. Open Subtitles أناسيصبحفي أوبراالصابوندايجست وليس فقط في البكم الكلمات المتقاطعة.
    La gente empezó a cuestionarse el viejo orden en el Siglo V DC, y no sólo en la India. Open Subtitles بدأ الناس أولا على السؤال النظام القديم في القرن الثامن قبل الميلاد 5، وليس فقط في الهند.
    Estamos cerca de la victoria, caballeros. y no sólo en rugby. Open Subtitles اننا على وشك الفوز سادتي وليس فقط في لعبة الركبي
    Recuerdo que hablaba constantemente de ella, y no sólo en octavo, en el bachiller, y en primero y en segundo, y, por fin, en nuestro último curso, Open Subtitles أتذكره يتحدث عنها باستمرار. وليس فقط في الصف الثامن، في التاسع، في العاشر وفي الحادي عشر.
    De hecho, se están desarrollando tecnologías en muchos países y no sólo en los más industrializados. Este fenómeno se conoce comúnmente como multipolaridad tecnológica. UN والواقع أنه يجري تطوير التكنولوجيا في عدد من البلدان وليس فقط في أكثر البلدان تصنيعا، وهي ظاهرة يشار اليها عموما بأنها تعدد القطبية التكنولوجية.
    Por consiguiente, fue necesario adoptar medidas a nivel nacional y no solo en las prefecturas septentrionales. UN ولذلك، كان يلزم اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني وليس فقط في المقاطعات الشمالية.
    Por consiguiente, fue necesario adoptar medidas a nivel nacional y no solo en las prefecturas septentrionales. UN ولذلك، كان يلزم اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني وليس فقط في المقاطعات الشمالية.
    y no solo en la base en la que estábamos. Open Subtitles وليس فقط في القاعدة الجوية التي كنّا عندها
    Sin embargo, no hay duda de que es posible adoptar ese tipo de medidas en caso de crimen internacional, según la definición que se encuentra en el artículo 19, y no solamente en el caso de la agresión, previsto específicamente en la Carta. UN ولكن من اﻷكيد أنه يمكن اتخاذ تلك اﻹجراءات ردا على جناية دولية على النحو المعرﱠف في المادة ٩١ وليس فقط في حالة العدوان التي يتوخاها الميثاق على وجه التحديد.
    De ese modo, las restricciones a los viajes quedan en práctica desde el momento del examen del pedido de visado, y no solamente en el momento del ingreso a Suiza propiamente dicho. UN ولذلك فإنه يعمل بالقيود المفروضة على السفر خلال فترة النظر في هذا الطلب للحصول على التأشيرة وليس فقط في تاريخ دخول الأراضي السويسرية.
    Esta disposición reflejaba el principio de que la autoridad nominadora podía ser designada por las partes en cualquier momento del procedimiento arbitral, y no únicamente en las circunstancias que actualmente se prevén en el Reglamento. UN ويجسّد ذلك الحكم مبدأ جواز أن يعيّن الأطراف سلطة التعيين في أي وقت أثناء إجراءات التحكيم، وليس فقط في الظروف المنصوص عليها حاليا في القواعد.
    Indudablemente, era cierto que los gobiernos daban con frecuencia seguridades y garantías de no repetición en respuesta a violaciones de una obligación y no sólo a las violaciones continuadas. UN وصحيح، بالتأكيد، أن الحكومات تمنح تأكيدات وضمانات عدم التكرار بعد خرق التزام في الكثير من الأحيان وليس فقط في حالة أفعال الخرق المستمرة.
    También se expresó preferencia por tratar la cuestión del lucro cesante en el proyecto de artículos, y no simplemente en el comentario. UN وأعرب أيضاً عن تفضيل تناول مسألة فقدان الأرباح في مشاريع المواد وليس فقط في التعليق.
    Detrás del principio de la diversidad está la idea de poner el mundo a disposición de todos, y no sólo de aquéllos que se ajustan a las nociones de perfección y normalidad. UN ويسعى مبدأ التنوع إلى تشجيع جعل العالم في متناول الجميع وليس فقط في متناول الأشخاص المحددين بمفهومي الكمال والاستواء.
    Y no solo con las relaciones. Con todo. ¿Pero sabes qué? Open Subtitles وليس فقط في العلاقات, في كل شيء لكن تعرف ماذا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد