La situación no ha variado y no hay indicios de que la zona se utilice con fines militares. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على الحالة هناك، وليس هناك ما يشير إلى استخدام المنطقة ﻷغراض عسكرية. |
La situación no ha variado y no hay indicios de que la zona se utilice con fines militares. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على الحالة هناك، وليس هناك ما يشير الى استخدام المنطقة ﻷغراض عسكرية. |
Continúan recibiéndose casos en la dependencia de La Haya y no hay indicios de que vayan a reducirse los nuevos expedientes. | UN | ولا يزال رفع القضايا إلى هذه الوحدة مستمرا، وليس هناك ما يشير إلى أي تناقص في عدد الملفات الجديدة الواردة. |
no hay ninguna indicación de que el autor fuese objeto personalmente de persecución por las autoridades de Sri Lanka con fines de represión. | UN | وليس هناك ما يشير إلى أن مقدم البلاغ مُستهدف شخصيا بغرض القمع من جانب سلطات سري لانكا. |
Hasta donde sabemos, el dinero no ha sido... recuperado y no hay señales de Orson Creed. | Open Subtitles | بقدر ما نعلم، لم يكن المال تعافى وليس هناك ما يشير أورسون العقيدة. |
no hay indicación de que las aportaciones oficiales alcancen los niveles necesarios a corto o mediano plazo. | UN | وليس هناك ما يشير إلى أن التدفقات الرسمية ستصل إلى المستويات المطلوبة على المديين القصير أو المتوسط. |
no hay indicio alguno de que quedarían expuestos a un riesgo especial de tortura o de perder la vida únicamente por hablar un dialecto del dari que se utiliza en la República Islámica del Irán. | UN | وليس هناك ما يشير بالتحديد إلى أنهما سيواجهان خطر التعرض للتعذيب أو القتل لأنهما يتحدثان بلهجة الداري المستخدمة في جمهورية إيران الإسلامية. |
no hay indicios de que tenga algo que temer del BNP, partido que está en el poder. | UN | وليس هناك ما يشير إلى أن ثمة ما يخشاه من الحزب القومي، الذي يحكم حاليا. |
Como se señala en la mayor parte de los informes, se espera que la migración aumente con el tiempo, y no hay indicios de que disminuya en el mediano plazo. | UN | وكما تشير معظم التقارير، يتوقع أن تتزايد الهجرة، وليس هناك ما يشير إلى أنها ستنخفض في الأجل المتوسط. |
no hay indicios de que la situación mejore. | UN | وليس هناك ما يشير إلى أن الحالة آخذة في التحسن. |
no hay indicios de que en algún momento se le acusara de un delito. | UN | وليس هناك ما يشير إلى أنه اتهم بارتكاب جريمة جنائية في أي وقت من الأوقات. |
65. no hay indicios de que se hayan tomado medidas concretas para aplicar esta recomendación. | UN | 65- وليس هناك ما يشير إلى أي إجراء محدد اتُخذ لتنفيذ تلك التوصية. |
Varias plazas de Aden y Mukalla fueron atacadas o incendiadas; no hay indicios de que la policía haya intervenido a fin de preservar el derecho a la reunión pacífica. | UN | وتعرضت ساحات عديدة في عدن والمكلاّ للهجوم أو الحرق؛ وليس هناك ما يشير إلى تدخل الشرطة لحفظ الحق في التجمع السلمي. |
no hay indicios en ninguna de las pruebas fotográficas o vídeos de que los participantes en la procesión portaran cuchillos o armas de otro tipo. | UN | وليس هناك ما يشير في أي من أدلة الفيديو أو الصور الفوتوغرافية إلى أن المشتركين في الموكب كانوا يحملون مِدى أو أسلحة أخرى. |
Cada vez más niños resultan infectados con el VIH y no hay indicios de que esta tasa esté disminuyendo. | UN | ٧ - يصاب اﻷطفال حاليا بفيروس نقص المناعة البشرية أكثر من أي وقت مضى، وليس هناك ما يشير إلى تباطؤ معدل إصابتهم به. |
no hay ninguna indicación de que hayan ocurrido los acontecimientos a los que se refiere el autor de la queja. 4.16. | UN | وليس هناك ما يشير إلى أن الأحداث التي ذكرها المشتكي قد وقعت بالفعل. |
no hay ninguna indicación de que hayan ocurrido los acontecimientos a los que se refiere el autor de la queja. | UN | وليس هناك ما يشير إلى أن الأحداث التي ذكرها المشتكي قد وقعت بالفعل. |
18. no hay señales de ningún esfuerzo por parte de los cinco Estados poseedores de armas nucleares por llegar a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | 18- وليس هناك ما يشير إلى قيام الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ببذل جهود بشأن العملية التي تؤدي إلى التخلص النهائي من الأسلحة النووية. |
no hay indicación alguna de que los autores presentaran en ningún momento una solicitud de ese tipo. | UN | وليس هناك ما يشير إلى أن صاحبي البلاغ قدما قط طلباً كهذا. |
no hay indicio alguno de que quedarían expuestos a un riesgo especial de tortura o de perder la vida únicamente por hablar un dialecto del dari que se utiliza en la República Islámica del Irán. | UN | وليس هناك ما يشير بالتحديد إلى أنهما سيواجهان خطر التعرض للتعذيب أو القتل لأنهما يتحدثان بلهجة الداري المستخدمة في جمهورية إيران الإسلامية. |
Las pruebas presentadas contra el autor eran contundentes y nada sugiere que los miembros del jurado hicieran caso omiso de las instrucciones del juez. | UN | وكانت هناك أدلة قوية ضد صاحب الرسالة، وليس هناك ما يشير إلى أن المحلفين تجاهلوا توجيهات القاضي. |
En este caso nada indica que el Sr. McLawrence fuera detenido por razones no establecidas por la ley. | UN | وليس هناك ما يشير في هذه الحالة إلى أن السيد ماك لورانس اعتقل ﻷسباب غير مقررة في القانون. |
no hay ningún indicio de que la tendencia observada con tanta claridad en el PNUD y en otros órganos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo se vaya a detener o a invertir mediante las reformas que hemos aprobado. | UN | وليس هناك ما يشير إلى أن اﻹصلاحات التي اعتمدناها ستفضي إلى كبح الاتجاه الذي بدا بوضوح كبير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من هيئات اﻷمم المتحدة أو إلى عكسه. |