"وليس هناك ما يشير" - Translation from Arabic to Spanish

    • no hay indicios
        
    • no hay ninguna indicación
        
    • no hay señales
        
    • no hay indicación
        
    • no hay indicio
        
    • y nada
        
    • nada indica
        
    • no hay ningún indicio
        
    La situación no ha variado y no hay indicios de que la zona se utilice con fines militares. UN ولم يطرأ أي تغيير على الحالة هناك، وليس هناك ما يشير إلى استخدام المنطقة ﻷغراض عسكرية.
    La situación no ha variado y no hay indicios de que la zona se utilice con fines militares. UN ولم يطرأ أي تغيير على الحالة هناك، وليس هناك ما يشير الى استخدام المنطقة ﻷغراض عسكرية.
    Continúan recibiéndose casos en la dependencia de La Haya y no hay indicios de que vayan a reducirse los nuevos expedientes. UN ولا يزال رفع القضايا إلى هذه الوحدة مستمرا، وليس هناك ما يشير إلى أي تناقص في عدد الملفات الجديدة الواردة.
    no hay ninguna indicación de que el autor fuese objeto personalmente de persecución por las autoridades de Sri Lanka con fines de represión. UN وليس هناك ما يشير إلى أن مقدم البلاغ مُستهدف شخصيا بغرض القمع من جانب سلطات سري لانكا.
    Hasta donde sabemos, el dinero no ha sido... recuperado y no hay señales de Orson Creed. Open Subtitles بقدر ما نعلم، لم يكن المال تعافى وليس هناك ما يشير أورسون العقيدة.
    no hay indicación de que las aportaciones oficiales alcancen los niveles necesarios a corto o mediano plazo. UN وليس هناك ما يشير إلى أن التدفقات الرسمية ستصل إلى المستويات المطلوبة على المديين القصير أو المتوسط.
    no hay indicio alguno de que quedarían expuestos a un riesgo especial de tortura o de perder la vida únicamente por hablar un dialecto del dari que se utiliza en la República Islámica del Irán. UN وليس هناك ما يشير بالتحديد إلى أنهما سيواجهان خطر التعرض للتعذيب أو القتل لأنهما يتحدثان بلهجة الداري المستخدمة في جمهورية إيران الإسلامية.
    no hay indicios de que tenga algo que temer del BNP, partido que está en el poder. UN وليس هناك ما يشير إلى أن ثمة ما يخشاه من الحزب القومي، الذي يحكم حاليا.
    Como se señala en la mayor parte de los informes, se espera que la migración aumente con el tiempo, y no hay indicios de que disminuya en el mediano plazo. UN وكما تشير معظم التقارير، يتوقع أن تتزايد الهجرة، وليس هناك ما يشير إلى أنها ستنخفض في الأجل المتوسط.
    no hay indicios de que la situación mejore. UN وليس هناك ما يشير إلى أن الحالة آخذة في التحسن.
    no hay indicios de que en algún momento se le acusara de un delito. UN وليس هناك ما يشير إلى أنه اتهم بارتكاب جريمة جنائية في أي وقت من الأوقات.
    65. no hay indicios de que se hayan tomado medidas concretas para aplicar esta recomendación. UN 65- وليس هناك ما يشير إلى أي إجراء محدد اتُخذ لتنفيذ تلك التوصية.
    Varias plazas de Aden y Mukalla fueron atacadas o incendiadas; no hay indicios de que la policía haya intervenido a fin de preservar el derecho a la reunión pacífica. UN وتعرضت ساحات عديدة في عدن والمكلاّ للهجوم أو الحرق؛ وليس هناك ما يشير إلى تدخل الشرطة لحفظ الحق في التجمع السلمي.
    no hay indicios en ninguna de las pruebas fotográficas o vídeos de que los participantes en la procesión portaran cuchillos o armas de otro tipo. UN وليس هناك ما يشير في أي من أدلة الفيديو أو الصور الفوتوغرافية إلى أن المشتركين في الموكب كانوا يحملون مِدى أو أسلحة أخرى.
    Cada vez más niños resultan infectados con el VIH y no hay indicios de que esta tasa esté disminuyendo. UN ٧ - يصاب اﻷطفال حاليا بفيروس نقص المناعة البشرية أكثر من أي وقت مضى، وليس هناك ما يشير إلى تباطؤ معدل إصابتهم به.
    no hay ninguna indicación de que hayan ocurrido los acontecimientos a los que se refiere el autor de la queja. 4.16. UN وليس هناك ما يشير إلى أن الأحداث التي ذكرها المشتكي قد وقعت بالفعل.
    no hay ninguna indicación de que hayan ocurrido los acontecimientos a los que se refiere el autor de la queja. UN وليس هناك ما يشير إلى أن الأحداث التي ذكرها المشتكي قد وقعت بالفعل.
    18. no hay señales de ningún esfuerzo por parte de los cinco Estados poseedores de armas nucleares por llegar a la eliminación total de las armas nucleares. UN 18- وليس هناك ما يشير إلى قيام الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ببذل جهود بشأن العملية التي تؤدي إلى التخلص النهائي من الأسلحة النووية.
    no hay indicación alguna de que los autores presentaran en ningún momento una solicitud de ese tipo. UN وليس هناك ما يشير إلى أن صاحبي البلاغ قدما قط طلباً كهذا.
    no hay indicio alguno de que quedarían expuestos a un riesgo especial de tortura o de perder la vida únicamente por hablar un dialecto del dari que se utiliza en la República Islámica del Irán. UN وليس هناك ما يشير بالتحديد إلى أنهما سيواجهان خطر التعرض للتعذيب أو القتل لأنهما يتحدثان بلهجة الداري المستخدمة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Las pruebas presentadas contra el autor eran contundentes y nada sugiere que los miembros del jurado hicieran caso omiso de las instrucciones del juez. UN وكانت هناك أدلة قوية ضد صاحب الرسالة، وليس هناك ما يشير إلى أن المحلفين تجاهلوا توجيهات القاضي.
    En este caso nada indica que el Sr. McLawrence fuera detenido por razones no establecidas por la ley. UN وليس هناك ما يشير في هذه الحالة إلى أن السيد ماك لورانس اعتقل ﻷسباب غير مقررة في القانون.
    no hay ningún indicio de que la tendencia observada con tanta claridad en el PNUD y en otros órganos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo se vaya a detener o a invertir mediante las reformas que hemos aprobado. UN وليس هناك ما يشير إلى أن اﻹصلاحات التي اعتمدناها ستفضي إلى كبح الاتجاه الذي بدا بوضوح كبير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من هيئات اﻷمم المتحدة أو إلى عكسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more