A mí también, Y todavía podemos, solo tenemos que trasladarlo a un terreno, sabes, he llamado a un tipo que tiene un camión, y... | Open Subtitles | وأنا ايضا , ومازال هذا بإمكاننا علينا فقط تحريكه قليلاً إلي الأرض ,لقد هاتفت شخصاً لديه مقطورة , لذا 000 |
El éxodo en masa de los serbios comenzó en el verano de 1991 Y todavía continúa. | UN | وبدأ الخروج الكبير للصرب في صيف عام ١٩٩١، ومازال مستمرا حتى اﻵن. |
Le quedan dos exámenes conmigo, y aún estoy a tiempo de destrozarle. | Open Subtitles | فما زال لديك أمتحانان معي, ومازال بأمكاني تمزيقك أرباً أرباً. |
Ella no me ha visto, y aún me restan 15 segundos de valor. | Open Subtitles | هى لم ترانى بعد ومازال متبقى لدى 15 ثانية من الشجاعة |
El establecimiento de condiciones para las negociaciones por parte de los Emiratos Arabes Unidos ha sido desde un principio inaceptable para nosotros y sigue siéndolo. | UN | ومنذ البداية رأينا أن من غير المقبول أن تضع الامارات العربية المتحدة شروطا مسبقة للمفاوضات، ومازال الحال كذلك. |
Ha sufrido tanto o más que el peor de los casos que he visto Y todavía le espera un infierno. | Open Subtitles | لقد مر بتجربه من الألم والعذاب أكثر من أى شخص قابلته فى حياتى ومازال لديه الجحيم ليتطلع إليه |
Porque ya leí el libro, vi la película Y todavía no entiendo nada. | Open Subtitles | لأنني قرأت الكتاب , ورأيت الفيلم ومازال هناك بعض الغموض |
Se lo hice hace 20 años Y todavía parece nuevo. | Open Subtitles | لقد صنعته منذ عشرين عاماً ومازال يبدو جديداً |
Ya había puesto tablas en su casa Y todavía no me prestaba la escalera así yo podía hacerlo con la mía. | Open Subtitles | لقد وضع مجموعة ألواح حول منزله ومازال لا يعطيني السلم لأهتم بمنزلي |
Lo deportas a una isla llena de mujeres hermosas Y todavía se queja. | Open Subtitles | أنفى الرجل لجزيرة مليئة بالنساء الجميلات ومازال يتذمر ؟ |
Los buzos han bajado hasta los 100 metros y aún no hay señales del fondo. | Open Subtitles | إستطاع الغواصون الوصول إلى عمق 100 متر ومازال ليس هناك أي مؤشر للقاع |
y aún así no podía deshacerme de ese inventario lo suficientemente rápido, hombre. | Open Subtitles | ومازال لا يُمكنني أن أتخلص من هذه البضاعة بسرعة، يا رجل. |
Cinco años y contando y aún permanece ese trágico misterio. ¿Por qué las mujeres dejaron de tener hijos? Todos pueden ser factores contribuyentes. | Open Subtitles | خمس سنوات ومازال الأمر كما هو ما سر هذه المأسا، لم توقفت النساء عن الإنجاب؟ ربما كل العوامل قد تساهم |
Le di a Dora su dinero... y aún me quedaban 500 dólares para jugar. | Open Subtitles | قمت بإرجاع الألف دولار الى دورا ومازال بحوزتي الخمسمائة دولار لألعب بهم |
Esta doctrina ha permitido garantizar la paz y la estabilidad en Europa y sigue siendo la piedra angular de nuestra seguridad. | UN | لقد جعل هذا المذهب من الممكن ضمان السلم والاستقرار في أوروبا. ومازال يشكل حجر الزاوية ﻷمننا. |
De hecho, el Programa de mares regionales fue una de sus primeras iniciativas importantes y sigue siendo una de las principales piedras angulares de los programas del PNUMA. | UN | والواقع أن برنامج البحار الإقليمية كان من أولى المبادرات البارزة له ومازال اليوم برنامجاً أساسياً قوياً من برامجه. |
La economía marcha bien y sigue atrayendo negocios privados, incluidas inversiones de fuera del distrito y del país. | UN | والاقتصاد سليم ومازال يجتذب الأعمال التجارية الخاصة، بما فيها الاستثمارات من خارج المقاطعة والبلد على السواء. |
El Centro continúa compartiendo locales con el Centro de Información. | UN | ومازال المركز يتقاسم المكان مع مركز الاعلام. |
Las naciones de Europa todavía no han formulado una política amplia para el continente. | UN | ومازال على أمم أوروبا أن تضع سياسة شاملة جديدة للقارة. |
Los otros cuatro siguen siendo rehenes en el Hospital de Niños de Khankendi. | UN | ومازال اﻷربعة اﻵخرون محتجزين كرهائن في مستشفى اﻷطفال في خانكندي. |
Ya le despidieron y aun así seguía preparándose el almuerzo poniéndose su uniforme, y disimulando que iba al trabajo. | Open Subtitles | اذن هو تم فصله بالفعل و مازال يعد لنفسه وجبات الغذاء ومازال يضع زيه و مازال يتظاهر بالذهاب للعمل |
se sigue concediendo prioridad a los países menos adelantados en las actividades relacionadas con las inversiones y con la prestación de ayuda de emergencia. | UN | ومازال ﻷقل البلدان نموا اﻷولوية في اﻷنشطة المتصلة بالاستثمار وأنشطة المساعدة الطارئة. |
Los miembros del Consejo expresaron su consternación ante los combates que han estallado, y que continúan, entre Etiopía y Eritrea en la región de Badme. | UN | أعرب أعضاء المجلس عن جزعهم إزاء القتال الذي اندلع بين إثيوبيا وإريتيريا ومازال يحتدما في منطقة بادمي. |
La población en esa zona sigue estando expuesta a la irradiación crónica externa e interna debido a los nucleidos radiactivos de larga vida, presentes en el medio ambiente. | UN | ومازال السكان في تلك المنطقة يتعرضون لإشعاعات داخلية وخارجية مزمنة بسبب وجود النويدات المشعة لفترات طويلة في البيئة. |