Desde que tomé posesión del cargo, uno de mis principales objetivos ha sido impulsar y administrar este proceso de cambio. | UN | وما برح دفع عملية التغيير هذه إلى اﻷمام وإدارتها يشكلان هدفا رئيسيا منذ أن تقلدت مهام منصبي. |
El sector más aquejado hasta ahora ha sido la construcción, donde han sido despedidos 1,1 millones de trabajadores. | UN | وما برح أكثر القطاعات تأثراً حتى هذا التاريخ قطاع التشييد، حيث سرح ١,١ مليون عامل. |
La contribución de la comunidad internacional y de los países vecinos al logro de esas condiciones sigue siendo indispensable. | UN | وما برح إسهام المجتمع الدولي والبلدان المجاورة في تهيئة تلك الظروف يعد أمر لا غنى عنه. |
Marruecos ha estado violando el derecho internacional y tomando medidas para el exterminio del pueblo saharaui desde 1975. | UN | وما برح المغرب ينتهك القانون الدولي ويعمل على القضاء على الشعب الصحراوي منذ عام 1975. |
El volumen total de deuda externa como porcentaje de los ingresos de exportación también ha venido disminuyendo desde 2003. | UN | وما برح أيضاً إجمالي أرصدة الديون الخارجية، كحصة من إيرادات الصادرات، في انخفاض منذ عام 2003. |
63. ha seguido aumentando el consenso acerca de la necesidad de unificar la presencia y los métodos de las Naciones Unidas en los distintos países. | UN | ٦٣ - وما برح التوافق في اﻵراء بشأن الحاجة الى وجود نهج موحد لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري آخذا في الزيادة. |
se ha ejercido y se seguirá ejerciendo una atenta vigilancia de la situación. | UN | وما برح المكتب يرصد هذا الوضع عن كثب، وسيستمر في رصده. |
Una de las principales preocupaciones de la Junta ha sido desde el comienzo la falta de medición de la producción de crudo. | UN | وما برح أحد الشواغل الرئيسية لدى المجلس الدولي للمشورة والمراقبة منذ البداية عدم وجود نظام لقياس إنتاج النفط الخام. |
El más importante de ellos ha sido nuestro esfuerzo por lograr la paz como requisito para el desarrollo. | UN | وما برح أهم هذه الأمور هو الجهد الذي نبذله لتحقيق السلام بوصفه شرطا مسبقا للتنمية. |
Este ha sido un factor notorio en muchos de los países de Asia y Africa. | UN | وما برح هذا عاملا ملحوظا في كثير من البلدان اﻵسيوية والافريقية. |
El desarme nuclear ha sido una de las cuestiones más importantes a que se han enfrentado las Naciones Unidas desde su fundación. | UN | وما برح نزع السلاح النووي من بين أكبر القضايا التي تواجه اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها. |
El proyecto de resolución sobre la aplicación de la Convención sobre las armas químicas sigue siendo muy oportuno este año. | UN | وما برح مشروع القرار المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية يأتي في وقته المناسب تماما هذا العام أيضا. |
El Nuevo Programa sigue siendo un mandato básico para el desarrollo económico y social de África y los demás programas de acción no hacen más que traducirlo en términos operacionales. | UN | وما برح البرنامج الجديد يمثل ولاية أساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وليس من شأن أي برامج عمل أخرى سوى أن تترجمه إلى عمل بصورة تنفيذية. |
El subtema del programa relativo al examen de la situación social en el mundo sigue siendo parte permanente de la labor de la Comisión. | UN | وما برح البند الفرعي من جدول اﻷعمال، المتعلق باستعراض الحالة الاجتماعية في العالم، يظهر بشكل بارز في أعمال اللجنة. |
El producto per cápita de la región, que disminuyó en el decenio de 1980, ha estado creciendo nuevamente desde 1991. | UN | وما برح الناتج الفردي في المنطقة في ازدياد منذ عام ١٩٩١ بعد تدهوره في الثمانينات. |
Desde el comienzo de la agresión serbia contra la República de Croacia, esa localidad ha estado ocupada. | UN | وما برح هذا المكان يرزح تحت الاحتلال منذ بداية العدوان الصربي ضد جمهورية كرواتيا. |
El Iraq ha venido incumpliendo sus obligaciones respecto de esas disposiciones de la Comisión durante casi cuatro años y medio. | UN | ٢٩ - وما برح العراق، لفترة تقارب ٤ سنوات ونصف، ينتهك التزاماته بموجب أحكام خطة اللجنة الخاصة. |
La filosofía de desarrollo nacional de Malasia ha seguido colocando a las personas en el centro del desarrollo. | UN | وما برح مفهوم التنمية الوطنية في ماليزيا يضع اﻹنسان في صميم عملية التنمية. |
La conciencia del mundo se ha visto perturbada por el horror del conflicto que tiene lugar en Bosnia y Herzegovina. | UN | وما برح ضمير العالم يتعذب من هول الصراع الدائر في البوسنة والهرسك. |
La limitación de los armamentos, las cuestiones de desarme, las armas nucleares y su proliferación siguen siendo motivo de preocupación para la comunidad internacional. | UN | وما برح موضوع تحديد اﻷسلحة، وقضايا نزع السلاح، واﻷسلحة النووية وانتشارها سبب انشغال للمجتمع الدولي. |
Por su parte, Hizbullah ha negado las acusaciones de que se le hayan transferido armas químicas y ha mantenido que no tiene intención de adquirirlas. | UN | وما برح حزب الله ينفي مزاعم نقل الأسلحة الكيميائية إليه. وقد دأب حزب الله على التأكيد أنه لا يعتزم الحصول عليها. |
La breve duración de los contratos de los funcionarios contribuyó a acrecentar la incertidumbre y siguió incidiendo en la productividad del personal. | UN | إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين قد ساهم في زيادة عدم اليقين وما برح يؤثر في إنتاجية الموظفين. |
Los programas de capacitación que se imparten en la Academia de Defensa y otras instituciones se han realizado conforme a lo previsto. | UN | وما برح العمل جاريا، حسبما هو مخطط، في تنفيذ البرامج التدريبية في أكاديمية الدفاع وغيرها من المؤسسات. |
El hospital de Bihać, lo mismo que muchos otros objetivos civiles, continúa siendo blanco de bombardeos. | UN | وما برح مستشفى بيهاتش معرضا للقصف شأنه في ذلك شأن كثير من اﻷهداف المدنية اﻷخرى. |
La breve duración de los contratos de los funcionarios ha contribuido a acrecentar la incertidumbre y sigue afectando negativamente a la productividad del personal. | UN | إذ ساهم قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين في زيادة الشعور بانعدام الاستقرار لديهم، وما برح يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم. |
La delegación china siempre ha atribuido importancia a la labor de la Comisión de Desarme y hemos participado activamente en ella adoptando una actitud constructiva y de cooperación. | UN | وما برح الوفد الصيني يعلق اﻷهمية على المشاركة بنشاط في عمل هيئة نزع السلاح ويتخذ موقفا بناء وتعاونيا. |