El Comité sigue mostrando un gran sentido de la responsabilidad y la seriedad en el manejo de cuestiones y problemas que son delicados. | UN | وما زالت اللجنة تظهر شعورا فائقا بالمسؤولية والجدية في معالجتها المسائل والتحديات الدقيقة. |
El Comité sigue preocupado por la falta de formación adecuada y sistemática para los grupos de profesionales que trabajan con niños y en favor de la infancia. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كاف ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم. |
El Comité sigue preocupado por la falta de formación adecuada y sistemática para los grupos de profesionales que trabajan con niños y en favor de la infancia. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كافٍ ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم. |
la Comisión sigue siendo una organización internacional independiente, pero cuenta con un estatuto oficial que le permite contribuir a los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وما زالت اللجنة منظمة دولية مستقلة، و لكنها نالت مركزا رسميا يمكن بمقتضاه أن تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
la Comisión sigue siendo una organización internacional independiente, pero se le ha asignado una categoría oficial mediante la cual puede contribuir a los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وما زالت اللجنة منظمة دولية مستقلة، و لكنها نالت مركزا رسميا يمكن بمقتضاه أن تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
El Comité sigue considerando con preocupación la situación por lo que respecta a los desalojos forzosos en el país. | UN | وما زالت اللجنة تنظر بقلق إلى حالة الطرد بالقوة داخل البلد. |
El Comité sigue preocupado por la persistencia de una elevada tasa de mortalidad infantil y por el empeoramiento de las infraestructuras y los servicios de salud. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار معدل الوفيات المرتفع بين الرضع وتدهور البنية الأساسية والخدمات الصحية. |
El Comité sigue preocupado en particular, entre otras cosas, por los derechos de los niños a asistencia letrada, recursos judiciales y al examen periódico de la internación. | UN | وما زالت اللجنة شديدة القلق، في جملة أمور، إزاء حق الطفل في كل من الحصول على المساعدة القانونية والمراجعة القضائية والمراجعة الدورية للايداع. |
El Comité sigue preocupado por la persistencia de una elevada tasa de mortalidad infantil y por el empeoramiento de las infraestructuras y los servicios de salud. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار معدل الوفيات المرتفع بين الرضع وتدهور البنية الأساسية والخدمات الصحية. |
El Comité sigue preocupado en particular, entre otras cosas, por los derechos de los niños a asistencia letrada, recursos judiciales y al examen periódico de la internación. | UN | وما زالت اللجنة شديدة القلق، في جملة أمور، إزاء حق الطفل في كل من الحصول على المساعدة القانونية والمراجعة القضائية والمراجعة الدورية للايداع. |
El Comité sigue preocupado por la persistencia de una elevada tasa de mortalidad infantil y por el empeoramiento de las infraestructuras y los servicios de salud. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار معدل الوفيات المرتفع بين الرضع وتدهور البنية الأساسية والخدمات الصحية. |
El Comité sigue empeñado en un proceso constante de reflexión sobre sus métodos de trabajo y sobre la manera de mejorarlos, con objeto de elevar al máximo su eficacia. | UN | وما زالت اللجنة ملتزمة بإجراء عملية تفكير مستمرة في أساليب عملها وتحسين هذه الأساليب، بهدف زيادة فعاليتها إلى أقصى حد. |
El Comité sigue preparando la definición de su posición con respecto a este punto. | UN | وما زالت اللجنة تنظر في موقفها من هذه المسألة. |
En la mayoría de los casos que están siendo objeto de debate, se enviaron repetidos recordatorios al Estado Parte, y sin embargo el Comité sigue aguardando una respuesta. | UN | وفي معظم القضايا قيد المناقشة وُجّهت خطابات تذكير إلى الدولة الطرف مرات عديدة، وما زالت اللجنة تنتظر ردا. |
El Comité sigue pidiendo un examen apropiado de este asunto, teniendo presente el artículo 35 del Pacto. | UN | وما زالت اللجنة تطلب إعادة نظر ملائمة في هذه المسألة في كنف احترام المادة 35 من العهد. |
la Comisión sigue equilibrando la necesidad de rapidez en las investigaciones con las exigencias de la aplicación de las normas jurídicas apropiadas. | UN | وما زالت اللجنة توازن بين الحاجة إلى الإسراع بالتحقيق مع مقتضيات تطبيق المعايير القانونية المناسبة. |
la Comisión sigue enfrentándose a muchos desafíos. | UN | وما زالت اللجنة تواجه العديد من التحديات. |
la Comisión sigue sosteniendo que corresponde a los Estados Miembros decidir esa cuestión. | UN | وما زالت اللجنة تعتقد أن اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة هو أمر يعود إلى الدول الأعضاء. |
El Comité seguía preocupado por el hecho de que no se había encontrado una solución clara a la cuestión de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental y alentó a Marruecos a que hiciera todo lo posible para encontrar una solución clara y definitiva. | UN | وما زالت اللجنة قلقه إزاء عدم إيجاد حل واضح لمسألة تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، وشجعت المغرب على بذل قصارى جهده من أجل إيجاد حل واضح ونهائي. |
el Comité continúa examinando esta solicitud para darle una respuesta sustantiva. | UN | وما زالت اللجنة عاكفة على النظر في هذا الطلب بغية تقديم رد فني. |
La Comisión, continúa asignando prioridad al incremento del número de ratificaciones, para ampliar y fortalecer los regímenes contraterroristas en África. | UN | وما زالت اللجنة تولي أولوية لزيادة عدد التصديقات حتى تتمكن من توسيع نظم مكافحة الإرهاب في أفريقيا وتعزيزها. |
la Comisión aún está a la espera de un informe sobre los lugares en que se llevó a cabo la destrucción secreta y de la documentación que se ha de presentar en respuesta a sus peticiones concretas. | UN | وما زالت اللجنة تنتظر تقريرا عن مواقع التدمير السري وموافاتها بوثائق طلبتها بالتحديد. |