ويكيبيديا

    "ومتسقا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y coherente
        
    • y sistemática
        
    • y consecuente
        
    • y acorde
        
    • coherente y
        
    • y compatible
        
    • y sistemáticamente
        
    • y esté en consonancia
        
    • y en consonancia
        
    Muchas recomendaciones del informe están interrelacionadas y constituyen un conjunto integrado y coherente. UN والعديد من توصيات التقرير مترابط بعضها ببعض وتشكل كلا متكاملا ومتسقا.
    Nuestro empeño en esto, como dijo la semana pasada el Ministro de Relaciones Exteriores de Albania, será firme y coherente. UN والتزامنا بتحقيق هذه الغاية، كما ذكر في اﻷسبوع الماضي وزير الشؤون الخارجية ﻷلبانيا، سيكون قويا ومتسقا.
    La postura de Armenia en el conflicto de Nagorno-Karabaj ha sido clara y coherente desde el principio. UN ولقد كان موقف أرمينيا بشأن صراع ناغورني كاراباخ واضحا ومتسقا منذ البداية.
    La aplicación plena y sistemática de la Convención podía reducir más esos costos o eliminarlos. UN ومن شأن تطبيق الاتفاقية تطبيقا كاملا ومتسقا أن يتيح إمكانية زيادة تخفيض هذه التكاليف أو إزالتها.
    Exhorta además al Gobierno de Croacia a que aplique la ley de amnistía en forma justa y consecuente a todas las personas bajo su jurisdicción. UN ويطلب أيضا من حكومة كرواتيا أن تطبق قانون العفو الذي أصدرته تطبيقا عادلا ومتسقا على جميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها.
    Por último, es importante que los propios países afectados tengan un planteamiento coordinado y coherente en lo que concierne a los programas de remoción de minas. UN وأخيرا، من اﻷهمية بمكان أن تتبع البلدان المتضررة نهجا منسقا ومتسقا إزاء برامج إزالة اﻷلغام.
    El Comité ha sido particularmente claro y coherente en este punto cuando se ha determinado que se han violado los requisitos de un juicio imparcial con arreglo al artículo 14. UN إن موقف اللجنة إزاء هذه النقطة كان واضحا ومتسقا بشكل خاص عندما تقرر أن شروط المحاكمة العادلة بموجب المادة ١٤ قد انتهكت.
    Subrayando que la aplicación plena, general y coherente del Acuerdo de Paz es esencial para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشدد على أن تنفيذ اتفاق السلام تنفيذا كاملا وشاملا ومتسقا أمر حيوي لصون السلام واﻷمن الدوليين،
    Nuestra posición con respecto a esta materia ha sido constante y coherente. UN وموقفنا بخصوص هذا الأمر لا يزال ثابتا ومتسقا.
    Con el fin de garantizar el desarrollo de un orden marítimo pacífico y estable, la aceptación universal de la Convención y su aplicación uniforme y coherente son fundamentales. UN والقبول العالمي للاتفاقية وتطبيقها تطبيقا موحدا ومتسقا أساسيان لضمان تطوير نظام بحــري مستقر وسلمي.
    Mi delegación esta resuelta a participar en esta beneficiosa obra de reforma, siempre que ésta se inscriba en una iniciativa global y coherente y se lleve a cabo con transparencia y claridad. UN ووفدي على استعداد تام للقيام بدوره في هذا الجهد الرامي إلى إجراء إصلاحات مفيدة، ما دام النهج شاملا ومتسقا وشفافا.
    Los objetivos, las metas y los indicadores deben constituir un marco de supervisión amplio y coherente para los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن تشكل الأهداف والغايات والمؤشرات إطارا شاملا ومتسقا ومتماسكا لرصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cualquiera que sea la vara de medir, debe ser transparente, racional, defendible y coherente. UN ومهما يكن المقياس المستخدم، ينبغي أن يكون شفافا ومنطقيا ومتسقا يمكن الدفاع عنه.
    La gestión eficaz de un sistema como ese requiere un enfoque prudente y coherente, además de apoyo político. UN وتقتضي إدارة مثل هذا النظام بفعالية نهجا حصيفا ومتسقا إلى جانب توافر الدعم السياسي.
    El Atlas Hidrológico de Austria contiene una representación uniforme y coherente de la información hidrológica sobre Austria. UN ويقدم الأطلس الهيدرولوجي للنمسا عرضا موحدا ومتسقا للمعلومات الهيدرولوجية عن النمسا.
    La falta de un sistema de identificación claro y coherente, así como la falta de documentos administrativos únicos que den fe de la identidad y la nacionalidad de las personas, son fuente de conflictos. UN فعدم تحديد الهوية تحديدا واضحا ومتسقا وعدم توافر وثيقة إدارية واحدة تثبت هوية الفرد وجنسيته يشكلان مصدرا للتنازع.
    El segundo propone una manera común y sistemática de aprovechar un atributo de localización geocodificado vinculado con información estadística socioeconómica. UN ويقترح الثاني أسلوبا موحدا ومتسقا للاستفادة من خاصية الترميز الجغرافي للمواقع، المرتبطة بالمعلومات الإحصائية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Nuestra decisión de apoyar y patrocinar el proyecto de resolución era la única opción coherente y consecuente con nuestra anterior posición sobre este tema. UN وقرارنا بتأييد وبتقديم مشروع القرار كان الخيار الوحيد الذي كان متماسكا ومتسقا مع موقفنا السابق حيال هذا الموضوع.
    Nos parece esta disposición oportuna y acorde con la letra y el espíritu del Tratado. UN وإنا لنرى هذا اﻹجراء مناسبا في توقيته ومتسقا مع معاهدة عدم الانتشار نصا وروحا.
    Cuando digo “totalizador” me refiero a un criterio coherente y congruente por parte de la comunidad internacional. UN وعندما أقول إجماليا فإنني أقصد نهجا شاملا ومتسقا من جانب المجتمع الدولي.
    En la 212a sesión, el representante del país anfitrión recordó que el Comité había pedido al país anfitrión que colaborase con la Ciudad de Nueva York a fin de formular un programa de estacionamiento transparente, no discriminatorio y compatible con el derecho internacional. UN 17 - أشار ممثل البلد المضيف، في الجلسة 212، إلى أن اللجنة أسندت إلى البلد المضيف مهمة العمل مع مدينة نيويورك بغية وضع برنامج لوقوف السيارات يكون شفافا وغير تمييزي ومتسقا مع القانون الدولي.
    El Grupo de Trabajo reafirmó que los procedimientos previstos en el artículo 30 del reglamento de la Comisión en relación con la adopción de decisiones debían aplicarse cabal y sistemáticamente. UN ٠٢ - أكد الفريق العامل من جديد أن المادة ٣٠ من النظام الداخلي للجنة المتصلة باتخاذ القرارات، ينبغي أن تطبق تطبيقا كاملا ومتسقا.
    Cuando proceda y esté en consonancia con su ordenamiento jurídico interno, los Estados Parte considerarán la posibilidad de prestarse asistencia en las investigaciones y procedimientos correspondientes a cuestiones civiles y administrativas relacionadas con la corrupción. UN وتنظر الدول الأطراف، حيثما كان ذلك مناسبا ومتسقا مع نظامها القانوني الداخلي، في مساعدة بعضها البعض، في التحقيقات والاجراءات الخاصة بالمسائل المدنية والادارية ذات الصلة بالفساد.
    Esperamos poder sumarnos a la cooperación nuclear civil internacional y que esa cooperación sea sostenible, sin interrupciones y en consonancia con nuestra política nacional de un ciclo del combustible cerrado. UN وإننا نتطلع إلى إمكانية بدء التعاون النووي المدني الدولي. ونتوقع أن يكون ذلك التعاون مستداما وخاليا من المعوقات ومتسقا مع سياستنا الوطنية المتعلقة بدورة الوقود المغلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد