ويكيبيديا

    "ومحتواه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y contenido
        
    • y el contenido
        
    • y su contenido
        
    • el contenido de
        
    • contenido y
        
    • contenido del
        
    • y al contenido
        
    • el tribunal del distrito de Khatai
        
    También se debería dedicar especial atención a la adaptación de métodos y contenido de la enseñanza al contexto social. UN كما ينبغي الاهتمام بوجه خاص بتكييف أساليب التعليم ومحتواه بحيث تلائم السياق الاجتماعي.
    Su formato y contenido deberían seguir el formato y contenido de las estimaciones presupuestarias del Tribunal e incluir información sobre la ejecución de los programas. UN ويتعين أن يتبع التقرير في شكله ومحتواه شكل ومحتوى تقديرات ميزانية المحكمة وأن يتضمن معلومات عن الأداء والبرامج.
    Muchos de nosotros aún recordamos la insatisfacción generalizada que se expresó en años anteriores en la Asamblea General respecto del formato y el contenido del informe. UN إن الكثيرين منﱠا لا يزالون يذكرون الامتعاض الواسع المدى الذي أعرب عنه في السنوات السابقة في الجمعية العامة بشأن شكل التقرير ومحتواه.
    Un primer elemento significativo es, a juicio de nuestra delegación, la incongruencia que existe entre la aspiración y el objetivo que se reflejan en el título del proyecto y el contenido sustantivo del mismo. UN إن أول عنصر هام، في رأي وفدي، هو عدم وجود توازن بين التطلعات واﻷهداف المنعكسة في عنوان مشروع القرار ومحتواه المضموني.
    Sírvanse proporcionar más información sobre esa normalización y su contenido en los distintos niveles de enseñanza. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن هذا التوحيد، ومحتواه عند مختلف مستويات التعليم.
    El propósito y el contenido de la evaluación preliminar son los mismos que para programas y proyectos por países. UN الغرض من التقييم ومحتواه هما نفس الغرض من البرامج والمشاريع القطرية ومحتواها.
    Esas cuestiones pueden examinarse al evaluar opciones, tanto para el proceso de elaboración de un instrumento como para su posible forma y contenido. UN ويجب أخذ تلك المسائل في الاعتبار عند تقييم الخيارات المتعلقة بكل من عملية صوغ الصك وشكله ومحتواه الممكنين.
    Además, la secretaría está preparando un curso de fortalecimiento de aptitudes complementarias para evaluar el posible alcance y contenido de este tipo de cursos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الأمانة حالياً بإعداد دورة لبناء المهارات التكميلية لتقدير نطاق هذا النوع من الدورات ومحتواه.
    Sin embargo, no hubo acuerdo para iniciar ese diálogo más general antes de las elecciones, ni tampoco se logró el consenso respecto de su forma y contenido. UN غير أنه لم يُتفق على الشروع في هذا الحوار الأوسع نطاقا قبل الانتخابات، ولم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأن شكله ومحتواه.
    El informe merece nuestro examen cuidadoso en todos sus aspectos, incluidos su formato y contenido. UN ويستحق منا هذا التقرير النظر الدقيق في جميع جوانبه، بما في ذلك شكله ومحتواه.
    Una vez aprobada la Convención se requiere un sitio web cuyo estilo y contenido comunique su importancia e incorpore sus principios. UN وعلى إثر اعتماد الاتفاقية، يتعين إنشاء موقع شبكي يعكس أسلوبه ومحتواه مدى أهميتها، ويجسد مبادئها.
    Sus memorias pueden consultarse en el sitio web oficial de las Asociación Internacional " Znanie " , cuya estructura y contenido se han actualizado por completo. UN وتوجد مذكراتهم في الموقع الشبكي الرسمي لرابطة زناني الدولية، الذي جرى تحديث هيكله ومحتواه بشكل كامل.
    Hubo también otras opiniones acerca de la necesidad y el contenido de esta disposición. UN وتم الإعراب أيضا عن آراء أخرى تتصل بضرورة هذا الحكم ومحتواه.
    Señor Presidente, abordé la cuestión de la agenda desde dos ángulos: la función y el contenido. UN لقد طرقت مسألة جدول الأعمال من زاويتين: وظيفته ومحتواه.
    Al examinar la cuestión relativa al " examen de la agenda " , el Coordinador Especial se ha centrado en la " función de la agenda " y el " contenido de la agenda " . UN لقد ركز المنسق الخاص، في مناقشته لاستعراض جدول الأعمال، على دور جدول الأعمال ومحتواه.
    Se ha logrado llegar a un consenso con respecto a la estructura y el contenido generales del proyecto. UN وتم التوصل إلى توافق الآراء بشأن الهيكل العام للمشروع ومحتواه.
    La tarea del Comité Permanente es asesorar a la División de Estadística de las Naciones Unidas sobre todas las cuestiones relacionadas con la estructura y el contenido de la publicación. UN وتتمثل مهمة اللجنة التوجيهية في إسداء المشورة للجنة الإحصائية بشأن جميع المسائل المتصلة بهيكل المنشور ومحتواه.
    Sírvanse informar sobre la situación del proyecto de ley, y sobre su ámbito y su contenido principal. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون هذا وعن نطاقه ومحتواه الأساسي.
    Se analizan a continuación los motivos, el contenido y el alcance de esta reserva. UN ويرد فيما يلي تحليل ﻷسباب هذا التحفظ ومحتواه ونطاقه.
    Así, por ejemplo, una venta con derecho del vendedor a reclamar el bien o una doble venta estarán habitualmente sujetas, con respecto a la forma y al contenido del acuerdo, a las mismas reglas aplicables a las operaciones garantizadas. UN وهكذا، فإن البيع مع حق المطالبة باسترداد البضاعة أو البيع المزدوج، مثلا، يحصل عادة فيما يتعلق بشكل الاتفاق ومحتواه رهنا بالقواعد ذاتها المنطبقة على المعاملات المضمونة.
    el tribunal del distrito de Khatai nunca ha incoado o celebrado un proceso contra E. N. K. El juez R. Aliyev, que habría firmado el mandamiento, no figura entre los jueces del tribunal de Khatia y ni la forma ni el fondo del mandamiento se ajustan a los procedimientos legales vigentes. UN ن. ك. وإسم القاضي ر. علييف، الذي يدعي توقيعه على الأمر القضائي، ليس مدرجاً على قائمة القضاة العاملين في محكمة خاتاي، كما أن شكل هذا الأمر ومحتواه غير منسجمين مع الإجراءات القانونية المعمول بها حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد