207. La KAFCO pide una indemnización de 110.631 KD por los daños a los edificios del depósito de combustible y su contenido. | UN | 207- تطالب كافكو بتعويض قدره 631 110 ديناراً كويتياً مقابل الأضرار التي لحقت بمباني مستودع الوقود التابع لها ومحتوياته. |
Déjame poner la galería y su contenido a tu nombre. | Open Subtitles | بأن تسمح لي بكتابة المعرض ومحتوياته باسمك |
Esquema y contenido del segundo informe sobre la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer: informe del Secretario General | UN | المخطط اﻷول للتقرير الثاني عن تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة ومحتوياته: تقرير اﻷمين العام |
33. El Relator Especial se propone redactar un tratado para establecer el fundamento y el contenido del derecho aplicable. | UN | ٣٣- ولن يشرع المقرر الخاص في هذا التقرير في وضع موسوعة لقواعد القانون الواجبة التطبيق ومحتوياته. |
No obstante, dado que siempre existe la posibilidad de mejorar, mi delegación quiere formular algunas observaciones en relación con el formato y el contenido de la Memoria. | UN | ومع ذلك، وما دام هناك دائما مجال للتحسين، فيود وفدي أن يدلي بعدد من الملاحظات فيما يتعلق بشكل التقرير ومحتوياته. |
Concretamente, el Director que se designe para la Dirección de Políticas de Desarrollo tendrá la responsabilidad general de velar por los recursos, el contenido y los resultados del programa. | UN | وعلى وجه تحديد، ستوكل إلى مدير مكتب سياسات التنمية المسؤولية الشاملة عن موارد البرنامج ومحتوياته ونتائجه. |
d) Enmienda de los materiales y contenidos de capacitación y uso eficaz de los materiales informativos e identificadores. | UN | (د) تعديل موادّ التدريب ومحتوياته ووضع موادّ المعلومات ووسائل التحديد قيد الاستعمال. |
Y cuando Polonia se cobró la pieza fue originalmente suya, a continuación, el cetro y su contenido se abrió paso a Fort Knox. | Open Subtitles | وعندما ادعى بولندا قطعة كانت لهم أصلا، ثم جعل صولجان ومحتوياته طريقها إلى فورت نوكس. |
Los motivos de la introducción de este principio educativo, además de sus objetivos y su contenido y su aplicación práctica, se exponen en el decreto fundamental de 1995 emitido por el Ministerio Federal de Educación, Ciencia y Asuntos Culturales, Elisabeth Gehrer. | UN | وترد أسباب الأخذ بهذا المبدأ التعليمي كما ترد أهدافه ومحتوياته وتطبيقه العملي في القانون الأساسي لعام 1995 الذي أصدرته إليزابيث غيرر وزيرة التعليم والعلوم والشؤون الثقافية الاتحادية. |
Como respuesta a la captura, la Unión de Tribunales Islámicos lanzó un ataque militar contra los piratas en Harardheere y recuperó el dhow y su contenido. | UN | وتصديا لعملية الاستيلاء على المركب، شن اتحاد المحاكم الإسلامية هجوما عسكريا على القراصنة في حرارديري وتمكن من استعادة المركب ومحتوياته. |
Todavía reina considerable incertidumbre y confusión respecto de su carácter y contenido reales. | UN | ولا يزال هناك الكثير من الشك والبلبلة فيما يتعلق بخصائصه ومحتوياته الفعلية. |
Estructura y contenido del informe anual de la oficina en el país | UN | المرفق 7 زاي هيكل التقرير السنوي للمكتب القطري ومحتوياته |
ESTRUCTURA y contenido DEL INFORME ANUAL DE LA OFICINA EN EL PAÍS | UN | هيكل التقرير السنوي للمكتب القطري ومحتوياته |
Se señaló también que el título del tema podía necesitar alguna adaptación, en función del ámbito de aplicación y el contenido del proyecto de artículos. | UN | ولوحظ أيضاً أن عنوان الموضوع قد يحتاج إلى تعديل في ضوء نطاق مشروع المواد ومحتوياته. |
Teniendo en cuenta el buen estado en que estaba, el personal no analizó el origen y el contenido de la grabadora. | UN | غير أنه نظرا لحالته الجيدة، لم يتم تحليل أصله ومحتوياته من جانب الموظفين في ذلك الوقت. |
La junta deberá establecer también los objetivos, contenido y metodología del nuevo atlas. | UN | وينبغي أن تحدد هذه الهيئة أهداف الأطلس الجديد ومحتوياته ومنهجيته. |