"ومحتوياته" - Translation from Arabic to Spanish

    • y su contenido
        
    • y contenido
        
    • el contenido
        
    • contenido del
        
    • contenido de
        
    • y los contenidos
        
    • contenido y
        
    • contenidos de
        
    207. La KAFCO pide una indemnización de 110.631 KD por los daños a los edificios del depósito de combustible y su contenido. UN 207- تطالب كافكو بتعويض قدره 631 110 ديناراً كويتياً مقابل الأضرار التي لحقت بمباني مستودع الوقود التابع لها ومحتوياته.
    Déjame poner la galería y su contenido a tu nombre. Open Subtitles بأن تسمح لي بكتابة المعرض ومحتوياته باسمك
    Esquema y contenido del segundo informe sobre la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer: informe del Secretario General UN المخطط اﻷول للتقرير الثاني عن تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة ومحتوياته: تقرير اﻷمين العام
    33. El Relator Especial se propone redactar un tratado para establecer el fundamento y el contenido del derecho aplicable. UN ٣٣- ولن يشرع المقرر الخاص في هذا التقرير في وضع موسوعة لقواعد القانون الواجبة التطبيق ومحتوياته.
    No obstante, dado que siempre existe la posibilidad de mejorar, mi delegación quiere formular algunas observaciones en relación con el formato y el contenido de la Memoria. UN ومع ذلك، وما دام هناك دائما مجال للتحسين، فيود وفدي أن يدلي بعدد من الملاحظات فيما يتعلق بشكل التقرير ومحتوياته.
    Concretamente, el Director que se designe para la Dirección de Políticas de Desarrollo tendrá la responsabilidad general de velar por los recursos, el contenido y los resultados del programa. UN وعلى وجه تحديد، ستوكل إلى مدير مكتب سياسات التنمية المسؤولية الشاملة عن موارد البرنامج ومحتوياته ونتائجه.
    d) Enmienda de los materiales y contenidos de capacitación y uso eficaz de los materiales informativos e identificadores. UN (د) تعديل موادّ التدريب ومحتوياته ووضع موادّ المعلومات ووسائل التحديد قيد الاستعمال.
    Y cuando Polonia se cobró la pieza fue originalmente suya, a continuación, el cetro y su contenido se abrió paso a Fort Knox. Open Subtitles وعندما ادعى بولندا قطعة كانت لهم أصلا، ثم جعل صولجان ومحتوياته طريقها إلى فورت نوكس.
    Los motivos de la introducción de este principio educativo, además de sus objetivos y su contenido y su aplicación práctica, se exponen en el decreto fundamental de 1995 emitido por el Ministerio Federal de Educación, Ciencia y Asuntos Culturales, Elisabeth Gehrer. UN وترد أسباب الأخذ بهذا المبدأ التعليمي كما ترد أهدافه ومحتوياته وتطبيقه العملي في القانون الأساسي لعام 1995 الذي أصدرته إليزابيث غيرر وزيرة التعليم والعلوم والشؤون الثقافية الاتحادية.
    Como respuesta a la captura, la Unión de Tribunales Islámicos lanzó un ataque militar contra los piratas en Harardheere y recuperó el dhow y su contenido. UN وتصديا لعملية الاستيلاء على المركب، شن اتحاد المحاكم الإسلامية هجوما عسكريا على القراصنة في حرارديري وتمكن من استعادة المركب ومحتوياته.
    Todavía reina considerable incertidumbre y confusión respecto de su carácter y contenido reales. UN ولا يزال هناك الكثير من الشك والبلبلة فيما يتعلق بخصائصه ومحتوياته الفعلية.
    Estructura y contenido del informe anual de la oficina en el país UN المرفق 7 زاي هيكل التقرير السنوي للمكتب القطري ومحتوياته
    ESTRUCTURA y contenido DEL INFORME ANUAL DE LA OFICINA EN EL PAÍS UN هيكل التقرير السنوي للمكتب القطري ومحتوياته
    Se señaló también que el título del tema podía necesitar alguna adaptación, en función del ámbito de aplicación y el contenido del proyecto de artículos. UN ولوحظ أيضاً أن عنوان الموضوع قد يحتاج إلى تعديل في ضوء نطاق مشروع المواد ومحتوياته.
    Teniendo en cuenta el buen estado en que estaba, el personal no analizó el origen y el contenido de la grabadora. UN غير أنه نظرا لحالته الجيدة، لم يتم تحليل أصله ومحتوياته من جانب الموظفين في ذلك الوقت.
    La junta deberá establecer también los objetivos, contenido y metodología del nuevo atlas. UN وينبغي أن تحدد هذه الهيئة أهداف الأطلس الجديد ومحتوياته ومنهجيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more