En lugar de atenernos a los remanidos principios generales, debemos buscar ideas nuevas y concretas. | UN | واﻷفضل، بدلا من التشبث بمبادئ عامة كررت مئات المرات، أن نلتمس أفكارا مبتكرة، جديدة ومحددة. |
Mi delegación está profundamente interesada en que se presenten propuestas específicas y concretas para complementar la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ووفد بلادي مهتم اهتماما بالغا بأن يرى مقترحات ملموسة ومحددة تقدم لاستكمال المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Sobre la base de esos dos requisitos, y a nivel preliminar, deseo realizar observaciones conceptuales y específicas que consideramos importantes. | UN | وأود، بالاستناد الى هذين الاشتراطين، أن أبدي على أساس أولي ما نعتبره ملاحظات مفاهيمية ومحددة هامة. |
El Pacto incluye más de 40 criterios mensurables y con plazos concretos en esas esferas y establece un plan de acción orientado hacia los resultados. | UN | ويُحدد الاتفاق ما يزيد على أربعين نقطة مرجعية قابلة للقياس ومحددة زمنيا في هذه المجالات ويضع خطة عمل قائمة على النتائج. |
El Estado parte informó asimismo al Comité de que ofrecería indemnización al autor de la comunicación por gastos razonables y específicos de asistencia judicial. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أنها ستقدم تعويضا إلى صاحب الرسالة عن نفقات معقولة ومحددة للمساعدة القضائية. |
Tales acuerdos, celebrados de conformidad con las disposiciones que rijan al respecto para cada organismo, serían instrumentos eficientes y concretos de cooperación. | UN | وتشكل هذه الاتفاقات، التي تعقد وفقا لﻷحكام المنطبقة لدى كل منظمة، صكوك تعاون فعالة ومحددة. |
Cuando hayan de hacerse excepciones, debe facilitarse a la Asamblea General información precisa, completa y específica que le permita adoptar decisiones fundamentadas. | UN | وكلما طُلبت استثناءات، يجب أن تتلقى الجمعية العامة معلومات دقيقة وكاملة ومحددة لكي تتمكن من اتخاذ قرار عن دراية. |
De ser necesario solicitará una contribución adecuada y concreta al otro órgano. | UN | وتطلب إذا لزم اﻷمر مدخلات كافية ومحددة من الهيئة اﻷخرى. |
Por ello, el Japón considera que resulta más adecuado promover en forma constante medidas de desarme realistas y concretas. | UN | وبناء على ذلك تعتقد اليابان أنه من اﻷنسب أن ننهض بثبات بتدابير لنزع السلاح تكون واقعية ومحددة. |
Esas observaciones deberían ser lo más precisas y concretas que resulte posible, a fin de que los Estados partes pudieran aprovecharlas al máximo. | UN | وينبغي أن تكون هذه الملاحظات دقيقة ومحددة قدر اﻹمكان حتى يتأتى للدول اﻷطراف الاستفادة منها إلى أقصى حد. |
Esto era necesario, ya que en el anexo del informe se formulaban propuestas muy definidas y concretas. | UN | وقيل إن هذا أمر ضروري ﻷن مرفق التقرير يتضمن اقتراحات دقيقة جدا ومحددة. |
Habrá que examinar con atención el concepto de oficina (Sra. Kulawat, Tailandia) provisional de las Naciones Unidas, dado que cada país tiene necesidades diversificadas y específicas. | UN | ولا بد كذلك من القيام باستعراض دقيق لمفهوم المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة، حيث أن لكل بلد احتياجات متنوعة ومحددة. |
Ahora tenemos una evaluación de los logros de los cinco primeros años de aplicación del Nuevo Programa, así como recomendaciones concretas y específicas para su plena aplicación. | UN | ولدينا اﻵن تقييم لﻹنجازات التي تحققت في السنوات الخمس اﻷولى من عمر البرنامج، ولدينا أيضا توصيات واضحة ومحددة من أجل تنفيذه تنفيذا كاملا. |
En previsión de ese examen, la FICSA ha preparado observaciones generales y específicas para señalar a la atención de los Estados Miembros. | UN | وتحسبا لهذا الاستعراض، أعد الاتحاد تعليقات عامة ومحددة لكي تطلع عليها الدول اﻷعضاء. |
Pero debe reconocerse que en este momento hay que llevar a cabo una acción concreta y con objetivos claros. | UN | إلا أنه ينبغي التسليم بأن هذا هـــو وقت اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة الهدف. |
Una de las propuestas fue actualizar el Plan para que incluyera objetivos bien definidos y con plazos fijos. | UN | وكان من بين المقترحات إدراج أهداف واضحة المعالم ومحددة زمنيا ضمن خطة مستكملة. |
Hay tipos generales y específicos de restricciones para reglamentar los materiales preciosos: | UN | وهناك أنواع عامة ومحددة من القيود لتنظيم السلع النفيسة: |
Las cinco reservas, las cinco interpretaciones y las cuatro declaraciones de este país se refieren a asuntos limitados y concretos. | UN | وقال إن تحفظاتها الخمسة وتفهماتها الخمسة وإعلاناتها اﻷربعة تنصب على مسائل محدودة ومحددة. |
Según el orador, su mayor ventaja era su flexibilidad y su capacidad para hacer frente a cada situación de manera concreta y específica. | UN | وعلى أن أهم مواطن قوته، وفقا لهذا المتكلم، يكمن في مرونته وقدرته على معالجة كل حالة بطريقة متكيفة معها ومحددة. |
De ser necesario solicitará una contribución adecuada y concreta al otro órgano. | UN | وتطلب إذا لزم اﻷمر مدخلات كافية ومحددة من الهيئة اﻷخرى. |
Recomendación 1: Formular directrices claras y precisas para fortalecer sus procedimientos de trabajo | UN | التوصية 1: صياغة مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها نُفِّذت |
Las fuerzas de paz deben procurar resultados seguros a través de mandatos claros y bien definidos, así como observando sus propios requisitos de legitimidad. | UN | وعلى قوات حفظ السلام أن تسعى من أجل تحقيق النتائج في إطار ولايات واضحة ومحددة ومشروعة. |
Algunas expresaron reconocimiento por la calidad del documento, señalando que era conciso y concreto. | UN | فأعرب عدد من الوفود عن تقديره لنوعية الورقة، ملاحظا أنها كانت موجزة ومحددة. |
Al Comité le preocupa que el Estado Parte no esté llevando a cabo actividades eficaces que contribuyan a la difusión y la sensibilización de un modo sistemático y específico. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تقوم بالنشر الملائم ولا تضطلع بأنشطة إذكاء التوعية بطريقة منهجية ومحددة الهدف. |
En la medida de lo posible, las metas secundarias deberían ser sistemáticas, cuantitativas, realistas y sujetas a plazos. | UN | وينبغي أن تكون الأهداف الفرعية بقدر الإمكان متماسكة وقابلة للقياس وواقعية ومحددة زمنيا. |
En tal caso, el grupo contaría con un mandato claro y definido, lo que permitiría agilizar su labor. | UN | وعندئذ ستكون للفريق ولاية واضحة ومحددة جيدا تيسر أعماله. |
Todo mandato conferido a las fuerzas de mantenimiento de la paz debe ser claro y preciso. | UN | أية ولاية لقوات حفظ السلام ينبغي أن تكون واضحة ومحددة. |
La utilización de servicios de consultores del sector bancario y de empresas de contabilidad permite responder de manera rápida, eficaz, selectiva y precisa a una amplia gama de cuestiones en sectores especializados. | UN | ومن شأن الاستعانة بخدمات خبراء استشاريين من القطاع المصرفي وشركات المحاسبة أن تكفل إمكانية الإجابة بسرعة وبطريقة صحيحة ومحددة الأهداف على الأسئلة الآتية من مجالات شديدة التنوع. |