La Misión también apoyará las medidas adoptadas por el Gobierno para iniciar una reforma constitucional y revisar la legislación electoral conexa. | UN | كما ستقدم البعثة الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة في الشروع في استعراض الدستور ومراجعة القوانين الانتخابية ذات الصلة. |
¿Podrías regresar y revisar tus viejos reportes de campo con eso en mente? | Open Subtitles | أيمكنك العودة للوراء ومراجعة تقاريرك الميدانية القديمة واضعة هذا في الحسبان؟ |
Por otro lado, cabe preguntarse por qué en ese artículo se dejan sin reglamentar las cuestiones de la interpretación y la revisión de los laudos arbitrales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تساءل عن سبب كون المادة لا تنص على تفسير ومراجعة قرارات التحكيم. |
viii) Emisión y revisión de autorizaciones de habilitación de créditos y autorizaciones de la plantilla de personal | UN | ' ٨ ' إصدار ومراجعة المنشورات المتعلقة بالمخصصات واﻷذونات الخاصة بملاك الموظفين |
La India accedió a ese pedido, pero Canadá no ve que se haya introducido ese agregado, lo que le impide respaldar la solicitud de la India sin antes recibir y examinar una versión revisada. | UN | وكنتيجة لذلك لا يمكن لكندا أن تؤيد طلب الهند ريثما يتم تقديم نسخة منقحة ومراجعة. |
Esto se ha llevado a cabo en el marco de la reestructuración de la Liga de los Estados Árabes y el examen de los conceptos que acompañan ese complejo proceso. | UN | وقد تم ذلك في إطار إعادة هيكلة جامعة الدول العربية ومراجعة المفاهيم المصاحبة لهذه العملية المعقدة. |
Se informó también al Comité de que con arreglo a la modalidad de ejecución por los gobiernos se establecían los requisitos habituales de obligación de rendir cuentas y comprobación de cuentas. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن الشروط الموحدة للمساءلة ومراجعة الحسابات قد وضعت في إطار التنفيذ الوطني. |
La necesidad de una supervisión y examen generales de los proyectos ha quedado demostrada por las discrepancias detectadas en otras partes del presente informe. | UN | والحاجة إلى إجراء عملية شاملة لرصد ومراجعة المشاريع تجلت في التباينات التي تم تحديدها في مواضع أخرى في هذا التقرير. |
Para favorecer a la familia, el Gobierno ha procurado mejorar los niveles de vida y revisar el derecho familiar, reforzando así la autoridad de los padres y la protección de los niños. | UN | ولرفع شأن الأسرة، سعت الحكومة إلى تحسين مستويات المعيشة ومراجعة قانون الأسرة وبذلك عززت سلطة الوالدين وحماية الأطفال. |
Al redactar nuevas leyes y revisar las ya existentes, se ha prestado particular atención a la compatibilidad con las normas de la Unión Europea. | UN | ولدى إعداد القوانين التشريعية ومراجعة الموجود منها، روعـِــي بشكل خاص أن تكون متسقة مع معايير الاتحاد الأوروبي. |
- Redactar y revisar los contratos concertados entre el Tribunal y terceros; | UN | - صياغة ومراجعة العقود التي تبرمها المحكمة مع أطراف ثالثة. |
INFORME SOBRE LA EVALUACIÓN Y la revisión DE LA OPERACIÓN DE LOS MECANISMOS DE FACILITACIÓN PARA PROVEER Y | UN | تقرير حول تقييم ومراجعة عمل آلية غرفة المقاصة |
La Secretaría debería seguir elaborando los siguientes capítulos y ocuparse de la revisión de los proyectos de texto existentes. | UN | وأضاف أن اﻷمانة ينبغي أن تواصل إعداد فصول أخرى في المستقبل ومراجعة المشاريع الحالية. |
la revisión de las traducciones y la supervisión de la interpretación que se realizan a diario siguen siendo el principal mecanismo de control de la calidad. | UN | ومراجعة الترجمة التحريرية ورصد الترجمة الشفوية على أساس يومي لا يزالان يمثلان الآلية الأساسية لمراقبة النوعية. |
Este proceso ha ido acompañado de un amplio examen y revisión de todo el sistema jurídico, incluida la adopción de una nueva Constitución en 1997. | UN | وقد اقترنت هذه العملية بعمليات استعراض ومراجعة واسعة النطاق للنظام القانوني بأكمله، بما في ذلك اعتماد دستور جديد في عام ٧٩٩١. |
Legislativos y Penitenciarios, Oficina de Asesoramiento y revisión Generales, Oficina de Prisiones | UN | مساعدة مستشار عام، مجلس القضايا التشريعية والإصلاحية، مكتب المستشار العام ومراجعة الأحكام، مكتب السجون |
11. Conciliar y examinar las cuentas bancarias de las oficinas en los países | UN | تسوية ومراجعة الحسابات المصرفية للمكاتب القطرية |
El Ministerio de la Mujer, la Infancia y los Discapacitados habrá de fiscalizar y examinar las medidas concretas que hayan de adoptarse. | UN | وستعمل وزارة شؤون المرأة والطفل والمعوقين على رصد ومراجعة التدابير المقرر اتخاذها. |
Los estudios de casos y el examen de la teoría se utilizan después como base para recomendaciones sobre la manera en que se examinan las futuras fusiones horizontales. | UN | وتُستخدم الدراسات الإفرادية ومراجعة النظرية بعد ذلك كأساس للتوصيات المتعلقة بطريقة مراجعة الاندماجات الأفقية مستقبلاً. |
ESTADOS E INFORMES FINANCIEROS y comprobación DE CUENTAS | UN | البيانات المالية ومراجعة الحسابات والتقارير |
La Oficina de Evaluación de Programas, Auditoría y examen de la Gestión es responsable de las funciones de auditoría y evaluación. | UN | منظمة الطيران المدني الدولي: مكتب تقييم البرامج ومراجعة الحسابات واستعراض اﻹدارة هو المسؤول عن التدقيق والتقييم. |
Se aplicarán los procedimientos de contabilidad y auditoría de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، تطبق إجراءات اﻷمم المتحدة للمحاسبة ومراجعة الحسابات. |
Se han planteado varias cuestiones relacionadas con la información financiera y la auditoría. | UN | وقد أفرزت الأزمة عدة قضايا على صعيدي الإبلاغ المالي ومراجعة الحسابات. |
En particular, el Experto podría continuar el examen, revisión y desarrollo del proyecto de directrices generales elaborado hasta la fecha. | UN | ويمكن للخبير على وجه الخصوص استعراض ومراجعة وتطوير مشروع المبادئ التوجيهية العامة الذي وُضع حتى الآن. |
ii) los datos y métodos necesarios para la vigilancia, la verificación y la comprobación de cuentas. | UN | `٢` بيانات ووسائل الرصد والتحقق ومراجعة الحسابات. |
...y una revisión formal de los cargos por el Departamento de Asuntos Internos. | Open Subtitles | ومراجعة شاملة رسمية لهذه التُهم من قبل الشؤون الداخلية، بدون راتب |