ويكيبيديا

    "ومراعاة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • teniendo en cuenta
        
    • y tener en cuenta
        
    • habida cuenta
        
    • y la observancia
        
    • y el respeto
        
    • teniendo presentes
        
    • y la incorporación
        
    • y observancia
        
    • y considerado
        
    Esto exigiría un ajuste al nuevo método, así como un esfuerzo especial teniendo en cuenta la complejidad de este período. UN وسيتطلب ذلك تكيفا مع الطريقة الجديدة مع بذل جهود خاصة، ومراعاة ما تتسم به الفترة من تعقيد.
    x) teniendo en cuenta esas consideraciones, se propone examinar el siguiente planteamiento que consta de dos partes: UN ' ١٠ ' ومراعاة لهذه الاعتبارات، يقترح النظر في النهج التالي الذي يتألف من جزأين.
    teniendo en cuenta el compromiso contraído por los Estados con respecto a la protección del medio ambiente, UN ومراعاة للالتزام الذي أخذته الدول اﻷعضاء على نفسها بحماية البيئة،
    Aprueba el propósito general del artículo 21, que obliga a todos los Estados interesados a negociar y tener en cuenta los factores mencionados en el artículo 22. UN وهو يتفق مع الاتجاه العام للمادة ١٢ التي تلزم جميع الدول المعنية بالتفاوض ومراعاة العوامل المشار إليها في المادة ٢٢.
    habida cuenta de los objetivos globales estipulados para este sector, podemos afirmar que Cabo Verde ya había sobrepasado su objetivo en 2004. UN ومراعاة للأهداف العامة المنصوص عليها بالنسبة لهذا القطاع، يمكن أن نقول إن الرأس الأخضر تجاوز فعلا هدفه عام 2004.
    El carácter complementario de la democracia y la observancia de los derechos humanos, por una parte, y el desarrollo, por la otra, no puede seguir siendo objeto de debate. UN ولم يعد التكامل بين الديمقراطية ومراعاة حقوق اﻹنسان من جهة، والتنمية من جهة أخرى، موضوعا للمناقشة.
    También es parte de una lucha histórica para construir sociedades fundadas en el derecho, la decencia y el respeto por la dignidad de todos los seres humanos. UN وهو أيضا جزء من نضال تاريخي لبناء مجتمعات تقوم على أساس القانون ومراعاة مقتضيات اللياقة والاحترام لكرامة كل كائن بشري.
    Podemos conseguirlo mediante la cooperación en la esfera de la seguridad y teniendo presentes las necesidades legítimas de seguridad de los Estados. UN ويمكننا تحقيق ذلك عن طريق التعاون في مجال الأمن ومراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول.
    teniendo en cuenta el compromiso contraído por los Estados con respecto a la protección del medio ambiente, UN ومراعاة للالتزام الذي أخذته الدول اﻷعضاء على نفسها بحماية البيئة،
    teniendo en cuenta las decisiones previas y sus propias recomendaciones, Señor Presidente, me referiré brevemente a los temas más importantes. UN ومراعاة للمقررات السابقة وتوصياتكم، سيدي الرئيس، سأتطرق بإيجاز الى أهم المسائل.
    Esta labor se realiza en coordinación con los organismos especializados de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los mandatos sobre evaluaciones periódicas. UN ويجري هذا العمل بالتنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ومراعاة الولايات العادية بشأن التقييمات الدورية.
    Los Estados, teniendo en cuenta las características naturales del área, prestarán especial atención, de conformidad con el artículo 7, a establecer respecto de esas poblaciones medidas de conservación y de ordenación compatibles. UN ومراعاة للخصائص الطبيعية للمنطقة، تولي الدول اهتماما خاصا لوضع تدابير متوافقة، عملا بالمادة ٧، لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة.
    Sin embargo, teniendo en cuenta la importancia que se otorga a las cuestiones que se están deliberando, se propone que la Asamblea General adopte una decisión sobre dicha petición. UN ولكن، ومراعاة لﻷهمية المعلﱠقة على المسائل قيد المناقشة، من المقترح أن تبت الجمعية في هذا الطلب.
    Los Estados, teniendo en cuenta las características naturales del área, prestarán especial atención, de conformidad con el artículo 7, a establecer, respecto de esas poblaciones, medidas de conservación y de ordenación compatibles. UN ومراعاة للخصائص الطبيعية للمنطقة، تولي الدول اهتماما خاصا لوضع تدابير متوافقة، عملا بالمادة ٧، لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة.
    Los Estados, teniendo en cuenta las características naturales del área, prestarán especial atención, de conformidad con el artículo 7, a establecer respecto de esas poblaciones medidas de conservación y de ordenación compatibles. UN ومراعاة للخصائص الطبيعية للمنطقة، تولي الدول اهتماما خاصا لوضع تدابير متوافقة، عملا بالمادة ٧، لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة.
    El proceso de adquisición debería ser transparente y tener en cuenta el principio de distribución geográfica equitativa. UN وأكدت أنه لا بد في عملية الشراء من توخي الشفافية ومراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Su objetivo es aprovechar las ventajas competitivas y tener en cuenta la creciente integración mundial de los mercados y la intensificación de la competencia. UN والهدف من ذلك هو الاستفادة من الميزات التنافسية ومراعاة تزايد عولمة الأسواق واشتداد المنافسة.
    habida cuenta de ese factor y con pleno sentido de responsabilidad, el Gobierno de Ucrania ha adoptado una decisión respecto de la posibilidad de desactivar la central nuclear de Chernobyl antes del año 2000. UN ومراعاة لهذا العامل، اتخذت حكومة أوكرانيا قرارا مسؤولا بإغلاق محطة تشيرنوبيل النووية قبل عام ٢٠٠٠.
    habida cuenta de mis responsabilidades, hago un llamamiento a su Gobierno para que garantice su liberación inmediata e incondicional. UN ' ومراعاة لمسؤولياتي على النحو الواجب، فإنني أناشد حكومتكم أن تكفل اﻹفراج عنها فورا دون قيد أو شرط.
    Asimismo, atendiendo nuestro compromiso con el respeto y la observancia de los derechos humanos, mi Gobierno procederá a crear la Procuraduría de los derechos humanos en Nicaragua. UN وفي ضوء التزامنا باحترام ومراعاة حقوق اﻹنسان، سوف تنشئ حكومتي ديوانا للمظالم في نيكاراغوا.
    Ha participado en conferencias internacionales sobre problemas relacionados con el desarrollo de la democracia y el respeto de los derechos humanos. UN اشترك في مؤتمرات دولية حول مشاكل تتعلق بتنمية الديمقراطية ومراعاة حقوق اﻹنسان
    teniendo presentes esas observaciones, el Comité aceptó las recomendaciones hechas respecto de la selección basada en listas. UN ومراعاة منها لهذه التعليقات، وافقت اللجنة على التوصيات المتعلقة بالاختيار المستند إلى القائمة.
    Los principales objetivos de esa política son la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres y la incorporación de cuestiones de género en la formulación de políticas. UN وتتمثل اﻷهداف الرئيسية في تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة والرجل ومراعاة قضايا نوع الجنس عند رسم السياسات.
    ii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos relativos a los derechos humanos y observancia de los derechos UN `2` تشجيـع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق
    Eso es lo más amable y considerado que alguien me ha dicho desde que nos bajamos del avión. Open Subtitles هذا أكثر الأمور لطفاً ومراعاة قاله لي أي شخص منذ نزلنا من الطائرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد