La administración está absolutamente decidida a garantizar unas operaciones y un apoyo racionalizados de la sede y el centro de servicios Regionales a las oficinas en los países. | UN | والإدارة ملتزمة تماما بضمان توحيد العمليات والدعم المقدم من المقر ومركز الخدمات الإقليمي إلى المكاتب القطرية. |
Por ejemplo, el ACNUR trasladó toda la función de adquisiciones a Budapest, mientras que en la OMS las adquisiciones se dividieron entre la sede y el centro de servicios en Kuala Lumpur. | UN | فعلى سبيل المثال، نقلت مفوضية شؤون اللاجئين عملية الشراء برمتها إلى بودابست، بينما قسِّمت عملية الشراء في منظمة الصحة العالمية بين المقر ومركز الخدمات الكائن في كوالالمبور. |
* Determinar, tal vez con la asistencia de expertos independientes, si el sistema y el centro de servicios están listos para comenzar a funcionar. | UN | التحقق، إن أمكن بمساعدة خبراء مستقلين، من درجة تأهب النظام ومركز الخدمات لبدء العمل. |
Aportación hipotética de las misiones políticas especiales a la cuenta de apoyo y al Centro Mundial de Servicios | UN | مساهمة البعثات السياسية الخاصة الوطنية في حساب الدعم ومركز الخدمات العالمية |
Las oficinas regionales gestionan esfuerzos específicos a nivel regional a fin de aumentar las iniciativas mundiales, como ocurre con los boletines de evaluación de la Oficina Regional del Oriente Medio y el Norte de África y del Centro de Servicios Compartidos para Asia y el Pacífico. | UN | وتدير المكاتب الإقليمية جهودا خاصة بالإقليم لتعزيز المبادرات العالمية، مثل الرسالتين الاخباريتين عن التقييم لمكتب الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ومركز الخدمات المشتركة لآسيا والمحيد الهادئ. |
:: Se está trabajando para desarrollar el modelo de gobernanza para el centro de servicios de " Una ONU " , sobre la base de una combinación de los conceptos de externalización, organismo rector y centro de servicios integrados. | UN | :: يجري العمل على تطوير نموذج الإدارة لمركز الخدمات المشترك للأمم المتحدة، استنادا إلى مجموعة من المفاهيم المتعلقة بالاستعانة بمصادر خارجية، والوكالة الرائدة ومركز الخدمات المتكاملة. |
UNAMID (7) – – Sinergias entre la Operación y el Centro Regional de Servicios de | UN | وجود أوجه تآزر بين العملية ومركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي |
Por ejemplo, el ACNUR trasladó toda la función de adquisiciones a Budapest, mientras que en la OMS las adquisiciones se dividieron entre la sede y el centro de servicios en Kuala Lumpur. | UN | فعلى سبيل المثال، نقلت مفوضية شؤون اللاجئين عملية الشراء برمتها إلى بودابست، بينما قسِّمت عملية الشراء في منظمة الصحة العالمية بين المقر ومركز الخدمات الكائن في كوالالمبور. |
* Determinar, tal vez con la asistencia de expertos independientes, si el sistema y el centro de servicios están listos para comenzar a funcionar. | UN | التحقق، إن أمكن بمساعدة خبراء مستقلين، من درجة تأهب النظام ومركز الخدمات لبدء العمل. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían cerciorarse de que el sistema de planificación de los recursos institucionales y el centro de servicios deslocalizados estén listos antes de que entren en funcionamiento. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمان درجة تأهب نظام تخطيط الموارد في المؤسسة ومركز الخدمات في الخارج قبل بدء العمل. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían cerciorarse de que el sistema de planificación de los recursos institucionales y el centro de servicios deslocalizados estén listos antes de que entren en funcionamiento. | UN | ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة جاهزية نظام تخطيط الموارد في المؤسسة ومركز الخدمات في الخارج قبل بدء العمل المباشر. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían cerciorarse de que el sistema de planificación de los recursos institucionales y el centro de servicios deslocalizados estén listos antes de que entren en funcionamiento. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمان درجة تأهب نظام تخطيط الموارد في المؤسسة ومركز الخدمات في الخارج قبل بدء العمل. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían cerciorarse de que el sistema de planificación de los recursos institucionales y el centro de servicios deslocalizados estén listos antes de que entren en funcionamiento. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمان درجة تأهّب نظام تخطيط الموارد المؤسسية ومركز الخدمات في الخارج قبل بدء العمل. |
Se beneficiaron de este programa 1.500 menores y sus familias. El programa fue aplicado por un comité de coordinación formado por 22 ONG y el centro de servicios para el desarrollo de Sin el-Fil del Ministerio de Asuntos Sociales, además de un comité directivo formado por los mismos miembros así como por miembros del Ministerio de Trabajo. | UN | يستفيد من هذا المشروع 500 1 طفل و500 1 عائلة وينفذ من قبل لجنة تنسيق تضم 22 جمعية أهلية ومركز سن الفيل للخدمات الإنمائية التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية، ولجنة مشرفة على تنفيذ البرنامج تتضمن جمعيات أهلية ومركز الخدمات الإنمائية بالإضافة إلى وزارة العمل. |
El comité directivo actual del Centro, integrado por los jefes de apoyo a la misión de las misiones clientes, sería sustituido por una junta de clientes, con la participación de clientes sustantivos, que examinaría la ejecución con periodicidad mensual y mediante reuniones periódicas para obtener la colaboración del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el centro de servicios sobre las mejoras necesarias de los servicios. | UN | وسيستعاض عن اللجنة التوجيهية للمركز التي تتألف من رؤساء دعم البعثة لدى البعثات المستفيدة بمجلس للعملاء يضم العملاء الفنيين ويستعرض الأداء شهريا، ويتحاور، من خلال عقد اجتماعات منتظمة، مع إدارة الدعم الميداني ومركز الخدمات بشأن التحسينات التي يجب إدخالها على الخدمات. |
De esta asistencia letrada se encargan la Corporación de ayuda jurídica, el Centro de asistencia letrada de Corea para las relaciones familiares y el centro de servicios jurídicos para las familias, tres instituciones a las que el Gobierno destina cada año aproximadamente 20 millones de dólares de los Estados Unidos, lo que representa entre el 43% y el 50% del presupuesto total de esas instituciones. | UN | ويجري تقديم هذه المساعدة القانونية عن طريق شركة المعونة القانونية، والمركز الكوري للمعونة القانونية للأقارب ومركز الخدمات القانونية للأسرة، في حين تدعم الحكومة هذه المؤسسات الثلاث بما يقرب من 20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا، وهو ما يمثل نسبة 43-50 في المائة من إجمالي ميزانية هذه المؤسسات. |
Visitas de evaluación y visitas de seguimiento de las evaluaciones a misiones de mantenimiento de la paz y al Centro Mundial de Servicios | UN | زيارات تقييمية وزيارات متابعة تقييمية لبعثات حفظ السلام ومركز الخدمات العالمية |
visitas a misiones de mantenimiento de la paz y al Centro Mundial de Servicios | UN | زيارات شملت بعثات لحفظ السلام ومركز الخدمات العالمي |
En los anexos I a III del presente informe se indican las cifras revisadas para 20082009 por regiones y se reproducen los organigramas de la sede del ACNUR en Ginebra y del Centro de Servicios de Budapest. | UN | وترد في المرفقات من الأول إلى الثالث بهذا التقرير الأرقام المنقحة للفترة 2008-2009 موزعةً حسب المنطقة والهياكل التنظيمية لمقر مفوضية شؤون اللاجئين في جنيف ومركز الخدمات في بودابست. |
Los centros de protección social y los gimnasios prestan servicios globales de protección social a los discapacitados en su domicilio y se han establecido servicios de rehabilitación, como el centro de servicios domiciliarios de protección social, el centro de servicios de mensajería para ciegos, los centros de cuidados de día y las residencias colectivas, con miras a promover la calidad de vida de los discapacitados y de sus familias. | UN | وتوفر مراكز الرعاية والمرافق المخصصة للألعاب الرياضية خدمات الرعاية الشاملة للمعوقين الذين يعيشون في مساكنهم أو المقيمين في مرافق إعادة التأهيل، مثل مركز خدمات الرعاية المنزلية، ومركز الخدمات الجوالة لمكفوفي البصر، ومراكز الرعاية اليومية، ودور المجموعات التي أنشئت جميعاً لتعزيز نوعية حياة المعوقين وأسرهم. |
Se estableció una división general de funciones y responsabilidades entre las misiones clientes y el Centro Regional de Servicios | UN | ولقد اعتمد توزيع عام للأدوار والمسؤوليات بين البعثات المستفيدة ومركز الخدمات الإقليمي |