ويكيبيديا

    "ومستخدمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los usuarios
        
    • y usuarios de
        
    • los usuarios de
        
    • los usuarios del
        
    • y empleados
        
    • los usuarios y
        
    • y de los usuarios
        
    • y de usuarios
        
    • usuarios de los
        
    • y a los usuarios
        
    • de usuarios de
        
    • y usuarios del
        
    Deberían tomarse disposiciones para la celebración de consultas entre los responsables ejecutivos de las operaciones y los usuarios de las instalaciones de tránsito con el fin de agilizar la solución de los problemas cotidianos. UN وينبغي اتخاذ ترتيبات ﻹجراء مشاورات بين المنفذين للعمليات ومستخدمي مرافق النقل العابر لالتماس حل سريع للمشاكل اليومية.
    Ello garantizará que las soluciones que adopten los organismos de ejecución y los usuarios del agua, bien por separado o bien en conjunción, sean equitativas. UN وهذا بدوره يكفل اﻹنصاف في تعريف الحلول على صعيد الوكالات المنفذة ومستخدمي المياه وكذلك بين الطرفين.
    La UNCTAD redactó un folleto para dar a conocer estas estrategias a las administraciones nacionales, las organizaciones subregionales y los proveedores y usuarios de servicios de transporte en Africa. UN وأعد اﻷونكتاد دليلا لتعميم هذه الاستراتيجيات على الحكومات اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية ومتعهدي ومستخدمي خدمات النقل.
    Los problemas registrados en el pasado para lograr que Italia cumpliera esas resoluciones se solucionaron con un acuerdo compensatorio con los propietarios y usuarios de esas redes. UN وتمت معالجة الصعوبات التي ووجهت من قبل في إنفاذ هذه القرارات مع إيطاليا من خلال اتفاق تعويض لملاك ومستخدمي هذه الشباك.
    No obstante, se espera que resulte de utilidad para los Estados Miembros y los usuarios del informe. UN ويؤمل، مع ذلك، أن يعود بالفائدة على الدول الأعضاء ومستخدمي التقرير.
    Para ello se requieren capacidad humana e institucional, un entorno favorable y vínculos operativos entre los productores y los usuarios de conocimientos y de tecnología. UN ويقتضي ذلك وجود قدرات بشرية ومؤسسية، وبيئة مواتية، وروابط عملية بين المنتجين ومستخدمي المعرفة والتكنولوجيات.
    La Unión Europea también exonera, con cargo a ciertas condiciones, varios tipos de prácticas horizontales entre miembros de las conferencias de buques de línea, así como algunos acuerdos concertados entre las conferencias y los usuarios del transporte. UN كما يُعفي الاتحاد اﻷوروبي عدة أنواع من الممارسات اﻷفقية فيما بين أعضاء اتحادات الخطوط البحرية، وكذلك بعض الاتفاقات المبرمة بين اتحادات الخطوط البحرية ومستخدمي النقل، رهناً بشروط معينة.
    La Unión Europea también exonera, con cargo a ciertas condiciones, varios tipos de prácticas horizontales entre miembros de las conferencias de buques de línea, así como algunos acuerdos concertados entre las conferencias y los usuarios del transporte. UN كما يُعفي الاتحاد اﻷوروبي عدة أنواع من الممارسات اﻷفقية فيما بين أعضاء اتحادات الخطوط البحرية، وكذلك بعض الاتفاقات المبرمة بين اتحادات الخطوط البحرية ومستخدمي النقل، رهناً بشروط معينة.
    Estos comités reunirían a representantes de todas las partes, tanto públicas como privadas, interesadas en la facilitación del comercio y el transporte internacional de un país, las entidades gubernamentales, los proveedores del servicio y los usuarios del transporte. UN فمثل هذه اللجان تضم ممثلي جميع اﻷطراف العامة والخاصة المعنية بالتجارة الدولية وتيسير النقل في بلد ما: الهيئات الحكومية، وموردي الخدمات ومستخدمي وسائل النقل.
    Respuestas de copartícipes, colaboradores, donantes, clientes y receptores y usuarios de los productos. UN تغذية مرتدة من الشركاء والمتعاونين والمانحين والزبائن ومتلقي ومستخدمي المنتجات.
    El Manual ha sido preparado para atender las necesidades de diversos productores y usuarios de estadísticas sobre el comercio internacional de servicios. UN وقد أعد الدليل تلبية لاحتياجات تشكيلة من منتجي ومستخدمي الإحصاءات بشأن التجارة الدولية في الخدمات.
    La administración de este proyecto abarca actualmente a 12 países árabes y entraña la participación de un amplio espectro de productores y usuarios de estadísticas de género. UN ويُضطلع بالمشروع حاليا في 12 بلدا عربيا ويستخدم مجموعة واسعة من منتجي ومستخدمي الإحصاءات الجنسانية.
    La secretaría comunicó la publicación de un manual para elaboradores y usuarios de indicadores de ecoeficiencia, elaborado por el Grupo de Expertos. UN وأبلغت الأمانة بأنه قد تم نشر دليل لواضعي ومستخدمي مؤشرات الكفاءة الإيكولوجية، وهو دليل أعده فريق الخبراء.
    Además, en las directrices se orienta a los planificadores y a los usuarios de recursos sobre la manera de trazar planes teniendo en cuenta esos efectos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المبادئ التوجيهية تبين للمخططين ومستخدمي الموارد سبل وضع هذه اﻵثار في الاعتبار لدى صياغة الخطط.
    Representa un lugar en el que los estadísticos, los usuarios de estadísticas y los encargados de la formulación de políticas evalúan la producción, la disponibilidad y el uso de estadísticas de género. UN وهو يمثل محفلا للإحصائيين ومستخدمي الإحصاءات وواضعي السياسات لتقييم إنتاج الإحصاءات الجنسانية وتوفرها واستخدامها.
    m Informática Cursos de readaptación para funcionarios y empleados de la comuna UN دورة إعادة تدريب لموظفي ومستخدمي البلديات
    El diálogo entre el sector público y el privado se intensificará mediante una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales que representan los intereses de los operadores de transporte, los sectores industriales pertinentes, los usuarios y los consumidores. UN وسيعزَّز الحوار بين القطاعين العام والخاص من خلال توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل متعهدي النقل والصناعات المعنية ومستخدمي النقل والمستهلكين.
    :: Capacitación de los gestores de la red a nivel subregional y de los usuarios, según se requiera. UN :: توفير التدريب لمديري الشبكات على المستويات دون الإقليمية، ومستخدمي الشبكات بحسب الاقتضاء.
    La Comisión también había analizado la brecha digital en lo tocante a la desigualdad en la distribución de componentes físicos y de usuarios de Internet entre los países. UN كما قامت اللجنة أيضا بتحليل الفجوة الرقمية من حيث عدم المساواة في توزيع معدات الأجهزة ومستخدمي الإنترنت في شتى البلدان.
    Además, la legislación nacional permite la libertad de expresión y la crítica constructiva por parte de periodistas y usuarios del ciberespacio, siempre y cuando que no se insulte, se humille, se acuse o se violen los derechos públicos y privados de las personas. UN وإضافةً إلى ذلك، تسمح القوانين المحلية للصحفيين ومستخدمي الفضاء الإلكتروني بحرية التعبير والنقد البناء شريطة أن يمتنعوا عن إهانة الأفراد أو إذلالهم أو اتهامهم أو انتهاك حقوقهم العامة والخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد