ويكيبيديا

    "ومستمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y continua
        
    • y constante
        
    • y permanente
        
    • y continuo
        
    • y sostenida
        
    • y sostenido
        
    • y persistente
        
    • continua y
        
    • y continuada
        
    • e ininterrumpida
        
    • y continuado
        
    • y continuos
        
    • constante y
        
    • y duradero
        
    • y coherente
        
    Aunque la situación varía según la región, es imprescindible que esos representantes residentes reciban orientación no sólo al ser nombrados sino también posteriormente, sobre una base periódica y continua. UN وفي حين تتباين الحالة بالنسبة للمناطق المحددة، فإنه لابد من تزويد أولئك الممثلين المقيمين بالمعلومات سواء لدى تعيينهم أو على أساس منتظم ومستمر بعد ذلك.
    A este respecto, la Oficina del Procurador de los Derechos Humanos ha desarrollado una actividad importante y continua de consolidación del estado de derecho en Guatemala. UN وفي هذا الصدد، فقد قام مكتب المدعي العام لشؤون حقوق اﻹنسان بدور هام ومستمر في دعم سيادة القانون في غواتيمالا.
    La dependencia actuará de centro de coordinación de ese apoyo, en estrecho y constante contacto con las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN وستعمل الوحدة كمركز تنسيق فيما يتعلق بتوفير هذا الدعم، وباتصال وثيق ومستمر مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    La capacitación de capacitadores es un componente integral y permanente de nuestra estrategia, y su resultado es el fortalecimiento de la base de recursos humanos local. UN وتدريب المدربين عنصر لا يتجزأ ومستمر من استراتيجيتنا، وبناء قاعدة من الموارد البشرية المحلية نتيجة عملنا.
    Este Programa tiene creado un sistema de vigilancia que permite un control sistemático y continuo de la situación materno infantil de todo el país. UN وقد وضع في إطار هذا البرنامج نظام رصد يتيح مراقبة حالة الأمهات والأطفال بشكل منتظم ومستمر في كامل أنحاء البلاد.
    El UNICEF también promoverá una financiación más previsible y sostenida para la educación básica. UN وستدعو اليونيسيف أيضا إلى ضمان تمويل أكثر قابلية للتنبؤ ومستمر للتعليم الأساسي.
    Porque vivimos junto a este pueblo hermano conocemos la necesidad que tiene de encontrar en la comunidad internacional un apoyo generoso y sostenido. UN ولأننا متاخمون لهذا الشعب الشقيق، نعرف مدى احتياجه إلى دعم سخي ومستمر من المجتمع الدولي.
    Creemos que es necesario examinar los métodos de trabajo y la transparencia del Consejo de forma permanente y continua. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى إجــراء استعــراض ﻷساليب عمل المجلس وشفافيته علــى أساس ثابــت ومستمر.
    El Tribunal ha experimentado desde su creación una expansión rápida y continua. UN 13 - وقد مرت المحكمة، منذ إنشائها، بتوسع سريع ومستمر.
    vi) Mecanismos de vigilancia, para posibilitar la evolución dinámica y continua de las cláusulas de los tratados y su interpretación desde la perspectiva del desarrollo; UN `6` آليات للرصد، تتيح تطوير أحكام المعاهدات على نحو دينامي ومستمر وتفسيرها في سياق اعتبارات التنمية؛
    Para lograr mayores progresos se requiere de una acción concertada y constante por parte de toda la comunidad internacional. UN وتحقيق مزيد من التقدم يتطلب اتخاذ عمل متحد ومتضافــر ومستمر مــن جانــب المجتمع الدولي في مجموعه.
    En la estrategia de aplicación se incorporarán modalidades encaminadas a garantizar un apoyo muy claro y constante por parte del personal directivo. UN وستشمل استراتيجية التنفيذ سبل ضمان تقديم اﻹدارة العليا للدعم بشكل بيﱢن للغاية ومستمر.
    Estamos muy agradecidos a su país, los Países Bajos, por el decidido y constante apoyo prestado al programa de trabajo del INSTRAW. UN كما أن امتناننا عظيم لبلدها، هولندا، لما يقدمه من دعم نشط ومستمر لبرنامج عمل المعهد.
    El brutal atentado es un recordatorio de que el terrorismo no es una cuestión teórica sino un peligro real y permanente. UN وكان هذا الهجوم الوحشي بمثابة تذكرة بأن الإرهاب ليس مسألة نظرية ولكنه خطر حقيقي ومستمر.
    Reitera la exhortación a abrir y mantener un diálogo fluido y permanente con las organizaciones no gubernamentales, con el fin de responder a sus inquietudes y coordinar con ellas las medidas necesarias para fortalecer su acción. UN وتحث من جديد على الشروع في إجراء حوار مرن ومستمر مع المنظمات غير الحكومية ومواصلة ذلك الحوار بغية الاستجابة لشواغل المنظمات غير الحكومية والتنسيق معها بشأن التدابير اللازمة لتعزيز أنشطتها.
    No albergamos ilusión alguna con respecto a la necesidad de emprender en el plano internacional un esfuerzo concertado y continuo. UN ولا يساورنا شك في ضرورة بذل جهد دولي متضافر ومستمر.
    La Unión Europea no habría progresado como lo hizo sin financiación innovadora, suficiente y sostenida mediante diversos mecanismos, incluidos impuestos selectivos. UN ولم يتقدم الاتحاد اﻷوروبي بدون تمويل مبتكر وكاف ومستمر من خلال مختلف اﻵليات، بما في ذلك فرض ضرائب انتقائية.
    Esas son las principales variables para permitir el inicio de un amplio y sostenido proceso de consolidación nacional y reconstrucción en el Iraq. UN هذه هي المتغيرات الرئيسية التي تسمح ببدء عملية بناء شامل ومستمر للدولة وإعادة للإعمار في العراق.
    También ha habido una fuerte y persistente demanda de asistencia técnica del PNUFID por parte de los Estados Miembros. UN وكان هناك أيضا طلب قوي ومستمر من قبل الدول الأعضاء للحصول على المساعدة التقنية من اليوندسيب.
    Es necesario incrementar considerablemente los recursos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo de forma previsible, continua y segura, en consonancia con las crecientes necesidades de los países en desarrollo. UN وهناك ضرورة لزيادة الموارد المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية زيادة كبيرة، على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون، بما يتناسب مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية.
    Un tema que requerirá una planificación minuciosa y continuada será la reducción del personal. UN ومـن المسائـل التي سوف تحتاج لتخطيط دقيق ومستمر تقليص عدد الموظفين.
    Los Estados partes tienen la obligación inmediata e ininterrumpida de condenar la discriminación. UN فالدول الأطراف يقع على عاتقها التزام فوري ومستمر بشجب التمييز.
    El autor tiene un historial grave y continuado de delitos violentos. UN ولصاحب البلاغ سجل حافل ومستمر من جرائم العنف.
    Como el Secretario General mantiene contactos periódicos, directos y continuos con la Oficina del Portavoz del Secretario General, la Oficina del Subsecretario General de Relaciones Externas y la Dependencia del Redactor de Discursos, estima que esas dependencias deberían seguir formando parte de su Oficina. UN ٥ - وبالنظر إلى اتصال اﻷمين العام بشكل منتظم ومباشر ومستمر بمكتب المتحدث باسم اﻷمين العام، ومكتب اﻷمين العام المساعد للعلاقات الخارجية، ووحدة كتابة الكلمات، يرى اﻷمين العام أنه ينبغي أن تظل تلك الوحدات جزءا من مكتبه.
    Algo que atañe más de cerca a mi país y que es motivo de preocupación constante y profunda para los neozelandeses es el transporte de materiales radiactivos. UN ومن المشاكل القريبة من وطننا فإن نقل المواد المشعة مبعث قلق كبير ومستمر ﻷهالي نيوزيلندا.
    Esta labor es muy amplia y tiene un influjo profundo y duradero en el concepto que Nueva Zelandia se está formando de sí misma. UN وهذا العمل واسع النطاق وله تأثير بالغ ومستمر على الطريقة التي تتعلم بها نيوزيلندا النظر إلى نفسها.
    La creación de este puesto también permitiría que los funcionarios de la División de Adquisiciones hiciera visitas más frecuentes a las misiones de mantenimiento de la paz para prestar asistencia técnica al personal de adquisiciones sobre el terreno de forma sistemática y coherente. UN كما سيمكِّـن إنشاء الوظيفة شعبة المشتريات من إجراء زيارات لبعثات حفظ السلام على نحو أكثر انتظاما من أجل تزويد البعثات بالمساعدة التقنية لموظفي المشتريات في الميدان على أساس منتظم ومستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد