Cada participante en el diálogo ofrece sus propios programas y proyectos para la región, aparte de la asistencia bilateral al desarrollo. | UN | ويعرض كل شريك في الحوار برامجه ومشاريعه الخاصة بالرابطة، باﻹضافة الى المساعدة الانمائية الثنائية. |
El Comité pide que en el próximo informe se dé información más detallada sobre el mandato, presupuesto y proyectos del Fondo. | UN | وتطلب اللجنة أن يتضمن التقرير التالي مزيدا من المعلومات التفصيلية عن ولاية الصندوق وميزانيته ومشاريعه. |
El Fondo ha trabajado arduamente para que sus programas y proyectos generen una participación local y para que los propios beneficiarios se ocupen de su gestión. | UN | ولقد دأب الصندوق على العمل الجاد لضمان أن تصبـــح برامجه ومشاريعه مملوكة محليا وليديرها المستفيدون أنفسهم. |
Se establecerán mecanismos apropiados para que los especialistas de los SAT dispongan oportunamente de la información pertinente sobre la ejecución de programas y proyectos del FNUAP. | UN | وستستحدث اﻵليات الملائمة لتتاح المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بتنفيذ برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومشاريعه ﻷخصائيي الخدمات الاستشارية التقنية في حينها. |
ii) informe a las Partes de los criterios de elegibilidad y los proyectos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), en la medida en que guarden relación con la aplicación de la Convención; | UN | ' ٢ ' إبلاغ اﻷطراف بشأن معايير اﻷهلية لمرفق البيئة العالمية ومشاريعه فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية. |
El edificio albergará la oficina regional y sus proyectos en curso establecidos en Nairobi. | UN | وسيؤوي هذا المرفق المكتب الإقليمي ومشاريعه الحالية الموجودة في نيروبي. |
Un representante del Consortium of European Building Control explicó a la Junta los propósitos y la misión del Consorcio, así como sus orígenes y proyectos actuales. | UN | وقام ممثل لاتحاد مراقبة المباني اﻷوروبية بتعريف المجلس بأغراض الاتحاد ومهمته، بما في ذلك نشأته ومشاريعه الراهنة. |
Los programas y proyectos de cooperación técnica derivan de la combinación de tres series diferentes de factores: | UN | فبرامج التعاون التقني ومشاريعه تنشأ من التقاء ثلاث مجموعات مختلفة من العوامل: |
Contrataremos a profesionales y técnicos especializados de Somalia y extranjeros para participar activamente en todos los programas y proyectos de reconstrucción. | UN | وسنجعل المهنيين والخبراء التقنيين الصوماليين داخل البلاد وخارجها يشاركون مشاركة فعالة في جميع برامج التعمير ومشاريعه. |
El objetivo general era incorporar los asuntos indígenas en todos los programas y proyectos del PNUD. | UN | وتتمثل الغاية الإجمالية من ذلك في جعل شواغل الشعوب الأصلية قضية مشتركة بين جميع برامجه ومشاريعه. |
El Comité de Presupuesto y Finanzas presentará cada año un informe a la Asamblea de los Estados miembros sobre las actividades y proyectos del Fondo. | UN | وتقوم لجنة الميزانية والمالية سنويا برفع تقرير إلى جمعية الدول الأطراف عن أنشطة الصندوق ومشاريعه. |
El Comité de Presupuesto y Finanzas presentará cada año un informe a la Asamblea de los Estados miembros sobre las actividades y proyectos del Fondo. | UN | وتقوم لجنة الميزانية والمالية سنويا برفع تقرير إلى جمعية الدول الأطراف عن أنشطة الصندوق ومشاريعه. |
Todas las personas, independientemente de su afiliación religiosa, pueden beneficiarse de los programas y proyectos del AAII. | UN | ويتيح المعهد برامجه ومشاريعه لجميع الناس بصرف النظر عن انتمائهم الديني. |
El PNUD lleva a cabo las actividades inscritas en estos tres ámbitos en cumplimiento de su mandato y forman parte de sus programas y proyectos. | UN | ويضطلع البرنامج الإنمائي بالأنشطة في هذه المجالات الثلاثة تنفيذا لولايته وتشكل تلك الأنشطة جزءا من برامجه ومشاريعه. |
Las actividades del Fondo vienen determinadas por la formulación y ejecución de programas y proyectos que cumplan sus objetivos. | UN | ويقوم نشاط الصندوق على وضع وتنفيذ برامجه ومشاريعه التي تفي بمقاصد الصندوق وأهدافه. |
China utiliza Internet para difundir la información más reciente sobre los progresos realizados en las cuestiones, políticas y proyectos relativos al cambio climático. | UN | واستعملت الصين الإنترنت لنشر أحدث المعلومات عن التقدم المحرز في معالجة قضايا تغير المناخ وسياساته ومشاريعه. |
Las enseñanzas del Islam son el fundamento de la labor humanitaria del Instituto, cuyos programas y proyectos son accesibles a todas las personas, independientemente de su religión, género o edad. | UN | وتوفر تعاليم الإسلام الأساس الذي يستند إليه المعهد في أعماله الإنسانية. ويتيح المعهد برامجه ومشاريعه لجميع الناس بصرف النظر عن الدين أو النوع أو السن. |
El PNUD contribuye al logro de los resultados mediante los productos derivados de sus programas y proyectos. | UN | وتتم مساهمة البرنامج الإنمائي في تحقيقها من خلال نواتج برامجه ومشاريعه. |
Ello se realizaría de conformidad con sus disposiciones normalizadas para programas y proyectos. | UN | وسيتم هذا الأمر وفقا للترتيبات الموحدة التي يعتمدها البرنامج الإنمائي في برامجه ومشاريعه. |
El Consejo de Dirección informará cada año a la Asamblea de los Estados Partes sobre las actividades y los proyectos del Fondo. | UN | ويقوم مجلس الإدارة سنويا برفع تقرير إلى جمعية الدول الأطراف عن أنشطة الصندوق ومشاريعه. |
Se están haciendo esfuerzos para movilizar recursos para la ejecución del programa y sus proyectos. | UN | وتُبذل جهود لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ هذا البرنامج ومشاريعه. |
El objetivo del desarrollo es fomentar la sensibilidad a las diferencias de trato por razones de sexo mediante un proceso de planificación, supervisión y evaluación de componentes sobre el tema en los programas, proyectos y actividades del Centro. | UN | والهدف اﻹنمائي هو بناء الوعي بهذه الفوارق عن طريق البدء، في برامج المركز ومشاريعه وأنشطته، بعملية تخطيط ورصد وتقييم للعناصر التي تتصل بالفوارق المذكورة. |
El Centro continúa enfrentándose al desafío que supone depender de las contribuciones de los Estados Miembros tanto para sus gastos de funcionamiento como para sus proyectos. | UN | 50 - ولا يزال المركز يواجه التحدي الذي يشكله اعتماده على تبرعات الدول الأعضاء لدعم تكاليفه التشغيلية ومشاريعه على حد سواء. |