La pena por regentar un burdel puede llegar a cinco años de prisión y la confiscación de los bienes. | UN | أما إدارة بيوت الدعارة فعقوبتها السجن لمدة تصل الى ٥ سنوات ومصادرة ممتلكات من يقوم بذلك. |
También han continuado la ampliación de los asentamientos y la confiscación de tierras por las fuerzas de ocupación en los territorios ocupados, contraviniendo todas las leyes y normas internacionales. | UN | كما واصلت قوات الاحتلال توسيع المستوطنات ومصادرة اﻷرض في اﻷراضي المحتلة، انتهاكا لجميـــع القواعد والمعايير الدولية. |
En este lugar de ocho caseríos viven 116 croatas étnicos, que han sido víctimas de vejaciones, asesinatos, saqueos y confiscación de aperos agrícolas. | UN | وقد خضع هؤلاء لضروب من اساءة المعاملة شملت أعمال القتل والنهب ومصادرة معدات المزارع. |
Ello contribuyó a aumentar la detección y el decomiso de sustancias controladas. | UN | وساهم ذلك في زيادة حالات كشف ومصادرة المواد الخاضعة للمراقبة. |
Los residentes manifestaron que para finalizar la construcción del camino, era preciso demoler 17 viviendas de árabes y confiscar 380 dunums de tierra. | UN | وذكر السكان أنه إذا تم بناء هذا الطريق سيتعين تدمير ١٧ منزلا عربيا ومصادرة ٣٨٠ دونما من اﻷرض. |
15 años o cadena perpetua o pena de muerte y decomiso de bienes | UN | ٥١ سنة أو مدى الحياة أو الاعدام ومصادرة الممتلكات |
También es digno de examen el problema del aumento de los asentamientos y la confiscación de tierras en los territorios ocupados. | UN | كذلك النظر في مشكلة التوسع في إقامة المستوطنات ومصادرة اﻷراضي في اﻷراضي المحتلة. |
Se ha expresado también preocupación por el aumento de la represión contra abogados, en particular el registro de sus despachos y domicilios, y la confiscación de documentos. | UN | وأُعرب أيضاً عن القلق إزاء تزايد القمع الموجه ضد المحامين، بما في ذلك شن الغارات على مكاتبهم ومساكنهم ومصادرة الوثائق. |
la confiscación de tierras basada en razones de seguridad puede dar lugar a la arbitrariedad y a la violación de los derechos de los palestinos que habitan esas tierras. | UN | ومصادرة اﻷراضي باسم اﻷمن قد يصبح مدعاة للظلم وانتهاك حقوق الفلسطينيين المقيمين على تلك اﻷرض. |
Posteriormente, la confiscación del pasaporte agrava la situación de esas personas, porque se les exige imperiosamente un visado de salida y, a menudo, el pasaporte original. | UN | ومصادرة جواز السفر يؤدي إلى تفاقم الوضع بسبب الاجراءات العديمة المرونة التي تتطلب الحصول على تأشيرة خروج واقتضاء تقديم جواز السفر اﻷصلي. |
Los puestos de control, la confiscación de documentos y las multas arbitrarias actúan como elemento de disuasión y restringen, en consecuencia, la circulación de los particulares. | UN | وتعمل نقاط التفتيش ومصادرة الوثائق والغرامات التعسفية كمانع لتنقل اﻷفراد. |
Prosiguen la anexión y confiscación de tierras palestinas. | UN | وبالرغم من ذلك لا تزال اسرائيل مستمرة في ممارسة ضم ومصادرة اﻷراضي المحتلة. |
iv) la destrucción y confiscación en gran escala de bienes, que no estén justificadas por necesidades militares y que se lleven a cabo de manera ilícita y arbitraria; | UN | `٤` تدمير ومصادرة الممتلكات على نطاق واسع، دون مبرر تقتضيه الضرورة العسكرية، والقيام بذلك بطريقة غير مشروعة وتعسفية؛ |
ABUSO DE LA FUERZA y confiscación Y DESTRUCCIÓN DE LA PROPIEDAD PRIVADA | UN | استعمال القوة المفرطة ومصادرة الممتلكات الخاصة وتدميرها |
interesados. De hecho, Bulgaria se ha adherido recientemente al Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la localización, la incautación y el decomiso del producto del delito. | UN | وقال إن بلغاريا انضمت مؤخرا الى اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل اﻷموال والتقصي وحجز ومصادرة نواتج الجريمة. |
Con ese objeto, los jueces tendrán la facultad de ordenar el bloqueo y el decomiso de los bienes utilizados con fines de terrorismo. | UN | ولهذا الغرض سيكون القاضي الكونغولي مؤهلا للأمر بتجميد ومصادرة الأموال التي تُستخدم لأغراض إرهابية. |
Estas detenciones parecen responder a un cuadro de hostigamiento, intimidación, expulsiones de universidades, confiscación de bienes e incluso persecución. | UN | ويتفق هذا الاحتجاز فيما يبدو مع نمط المضايقات والتخويف والطرد من الجامعات ومصادرة الممتلكات وحتى الاضطهاد. |
v) prestar la posibilidad de secuestrar y confiscar las ganancias procedentes de los delitos de explotación sexual de los niños y adultos jóvenes. | UN | `٥` اتاحة إمكانية لضبط ومصادرة العائدات اﻵتية من الجرائم المتعلقة بالاستغلال الجنسي لﻷطفال واﻷحداث. |
También existen medidas como la incautación y decomiso de armas portadas ilegalmente. | UN | وتوجد أيضا تدابير من قبيل ضبط ومصادرة الأسلحة التي تحمل بصورة غير مشروعة. |
La cooperación debería incluir la prestación de asistencia para encontrar, detectar, congelar y decomisar bienes relacionados con la trata de personas y actos conexos de explotación. | UN | وينبغي لهذا التعاون أن يتضمن ترتيب لتقديم المساعدة على تحديد واقتفاء وتجميد ومصادرة أي أصول لها علاقة بالاتجار بالأشخاص والاستغلال المتصل به. |
:: Autoriza la congelación e incautación de bienes en casos de blanqueo de dinero. | UN | :: نص على تجميد ومصادرة الأصول في قضايا غسل الأموال. |
La legislación aprobada ha fortalecido la rama del derecho en la aprehensión de traficantes, deteniendo la corriente de drogas y confiscando los fondos obtenidos ilícitamente. | UN | فقد اعتمدت تشريعات عززت سلطان القانون لمكافحة المهربين ووقف تدفق المخدرات ومصادرة اﻷموال المكتسبة بوجه غير مشروع. |
La nueva ley comprende disposiciones sobre delitos de blanqueo de dinero y sobre la incautación o el decomiso de bienes objeto de blanqueo. | UN | ويتضمَّن هذا القانون الجديد أحكاماً عن جرائم غسل الأموال وحجز ومصادرة الممتلكات المكتسبة من عملية الغسل. |
Debido a los numerosos registros y a las confiscaciones de equipo, algunas se vieron privadas de los recursos técnicos básicos para realizar sus actividades. | UN | وقد حُـرمت بعض المنظمات غير الحكومية من القواعد التقنية اللازمة لأنشطتها نتيجة أعمال التفتيش العديدة التي تعرضت لها ومصادرة معداتها. |