Ellas no sólo estudian, comprenden y acatan las leyes, sino que ahora pueden proteger sus derechos e intereses legítimos valiéndose de recursos jurídicos y luchar contra actividades ilícitas y delictivas. | UN | والنساء لا يكتفين بدراسة وتفهم ومراعاة القانون فحسب، بل إنهن يستطعن اﻵن أن يحمين حقوقهن ومصالحهن المشروعة بالوسائل القانونية وأن يقاومن اﻷفعال غير المشروعة واﻹجرامية. |
Hasta mediados del decenio de 1990 no empezaron las mujeres indígenas a organizarse para defender sus derechos e intereses. | UN | لم تبدأ النساء المتحدرات من السكان الأصليين في تنظيم أنفسهن للدفاع عن حقوقهن ومصالحهن حتى أواسط التسعينيات. |
Ello pone de manifiesto la tendencia de las mujeres afiliadas a los partidos a articular sus demandas e intereses. | UN | ويعكس هذا اتجاه النساء الأعضاء الى إيضاح مطالبهن ومصالحهن. |
También deben promover políticas que hagan participar a la mujer en la reconstrucción de estructuras que hayan quedado destruidas, teniendo en cuenta sus inquietudes e intereses. | UN | ويجب عليهن ترويج السياسات التي تشرك النساء في إعادة بناء الهيكليات المدمرة، مع أخذ شواغلهن ومصالحهن في الاعتبار. |
Los servicios penitenciarios para menores han creado un grupo de trabajo provincial, integrado por representantes del sistema penitenciario y de la comunidad, para examinar las necesidades y los intereses específicos de las muchachas detenidas. | UN | أنشأت دائرة خدمات السجون فريقاً عاملاً في المقاطعة مؤلفاً من ممثلي السجون وممثلي المجتمعات المحلية لمعالجة احتياجات الشابّات المحتجزات ومصالحهن. |
De esa manera armonizó su legislación interna con nuevos conceptos e ideas para proteger mejor los derechos e intereses de la mujer. | UN | وأتاح ذلك لمنغوليا حماية حقوق النساء ومصالحهن من خلال مواءمة تشريعاتها المحلية مع المفاهيم والأفكار الجديدة. |
Con el fin de fomentar su capacidad, es fundamental reflejar más ampliamente sus necesidades e intereses en los planes nacionales para el desarrollo económico y social. | UN | ومن أجل بناء قدراتهن، فمن الأهمية البالغة أن تُبرز حاجاتهن ومصالحهن في الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En la práctica, China protege activamente los derechos e intereses laborales de la mujer. | UN | وفي الممارسة العملية، توفّر الصين الحماية بصورة فاعلة لحقوق النساء ومصالحهن في العمل. |
28. El Gobierno le asignó al Consejo la responsabilidad de promover la integración de las necesidades e intereses de las mujeres en todas las políticas públicas. | UN | ٨٢- وأوكلت الحكومة إلى المجلس المذكور مسؤولية تنشيط إدماج احتياجات النساء ومصالحهن في جميع السياسات العامة. |
La Comisión Nacional sobre la Familia y la Mujer protege sus derechos e intereses jurídicos y colabora con el Gobierno para aplicar la Estrategia de género 2005. | UN | وأن اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة تحمي حقوقهن ومصالحهن القانونية، كما أنها تعمل مع الحكومة على تنفيذ استراتيجية 2005 المعنية بنوع الجنس. |
Los departamentos encargados de la protección de los trabajadores deben examinar los acuerdos colectivos y verificar que se apliquen todas las cláusulas relativas a la protección de los derechos e intereses de las trabajadoras. | UN | وتدرس الدوائر المسؤولة عن حماية العمال الاتفاقات الجماعية وتحقق في تنفيذ جميع البنود المتعلقة بحماية حقوق العاملات ومصالحهن. |
Ello ha tenido un efecto favorable por cuanto ha promovido la competencia leal entre las empresas, ha mejorado la situación de las mujeres que buscan empleo y protegido los derechos e intereses fundamentales de las trabajadoras durante el período de maternidad. | UN | وكانت لهذه الخطة تأثيرات إيجابية فيما يتعلق بتنمية المنافسة الشريفة بين المؤسسات، حيث سمحت بتحسين حالة النساء اللائي يبحثن عن عمل وبحماية حقوق العاملات الأساسية ومصالحهن أثناء فترات الأمومة. |
Pese a que las mujeres han sido informadas acerca de sus derechos e intereses, una parte de ellas, especialmente las que viven en zonas remotas, no tienen conciencia plena de sus legítimos derechos e intereses. | UN | وعلى الرغم من توعية النساء بحقوقهن ومصالحهن مازالت نسبة منهن، لاسيما النساء اللاتي يعشن في المناطق النائية، لايعرفن حقوقهن ومصالحهن المشروعة معرفة تامة. |
i) Al tratar las vulneraciones delictivas de los derechos de la mujer, los órganos de seguridad pública, las fiscalías populares y los tribunales populares hacen hincapié en la máxima protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer. | UN | ' 1` في معالجة الانتهاكات الجنائية لحقوق النساء، تؤكد أجهزة الأمن العام الصينية ووكلاء النيابة والمحاكم الشعبية الحماية الكاملة لحقوق النساء ومصالحهن القانونية. |
En el marco de la ejecución del Plan de Acción Nacional en el país, se adoptaron diversas medidas específicas en el terreno jurídico, institucional y administrativo con el fin de fomentar el adelanto de la mujer y proteger sus derechos e intereses. | UN | وفي إطار تنفيذ خطة العمل الوطنية في البلد اتخذت مختلف التدابير القانونية والمؤسسية والإدارية المستهدفة لتعزيز تقدم النساء وحماية حقوقهن ومصالحهن. |
184. Las mujeres desempeñaron un papel importante, y demostraron su valentía proclamando sus derechos e intereses. | UN | 184- وزاد دور النساء، بما في ذلك شجاعتهن في التعبير عن حقوقهن ومصالحهن. |
190. Recientemente se realizó el Encuentro Internacional de Pueblos Guaraníes, ocasión en que las mujeres colocaron sus demandas e intereses a autoridades nacionales. | UN | 190- وعُقد مؤخراً اللقاء الدولي للشعوب الغوارانية، وهي مناسبة عرض فيها النساء مطالبهن ومصالحهن على السلطات الوطنية. |
Tienen que tomar medidas integradas para eliminar la discriminación en el empleo, mejorar la capacitación laboral, brindar apoyo a las mujeres empresarias y proteger los derechos e intereses de las trabajadoras. | UN | وينبغي أن تتخذ تدابير أساسية للقضاء على التمييز في العمالة، وتحسين التدريب على الوظائف، ودعم رائدات المشاريع التجارية وحماية حقوق العاملات ومصالحهن. |
Todos han desempeñado una importante función, entre otras cosas, ayudando a que las mujeres de edad cuiden de sí mismas, salvaguarden sus propios derechos e intereses y participen en el desarrollo social. | UN | وقد لعبت هذه المنظمات جميعها دوراً هاماً في أمور كثيرة منها مساعدة النساء المسنات على خدمة أنفسهن، وضمان حقوقهن ومصالحهن والمشاركة في التنمية الاجتماعية. |
1. El establecimiento de un sistema de firma de contratos laborales entre empleadores y trabajadoras, en el que se definan los derechos y deberes de ambas partes y por consiguiente se recurra a las leyes para proteger los derechos y los intereses de las trabajadoras. | UN | ١ - إنشاء نظام للتوقيع على عقود العمل بين أرباب العمل والعاملات، وتحديد حقوق وواجبات الطرفين ومن ثم استخدام القوانين لحماية حقوق العاملات ومصالحهن. |
Bhután ha participado en todas las reuniones regionales patrocinadas por la FAO en que se elaboró el programa para las estrategias regionales en las esferas de la educación a distancia y la conservación de la diversidad biológica agrícola, teniendo en cuenta el papel y los intereses de la mujer rural. | UN | وشاركت بوتان في جميع الاجتماعات الإقليمية المعقودة برعاية الفاو التي وضع فيها جــدول أعمــال الاستراتيجيــات الإقليمية في مجالي التعليم عن بُعد وحفظ التنوع البيولوجي - الزراعي مع مراعاة دور الريفيات ومصالحهن. |