"ومصالحهن" - Translation from Arabic to Spanish

    • e intereses
        
    • y los intereses
        
    • intereses de la mujer
        
    Ellas no sólo estudian, comprenden y acatan las leyes, sino que ahora pueden proteger sus derechos e intereses legítimos valiéndose de recursos jurídicos y luchar contra actividades ilícitas y delictivas. UN والنساء لا يكتفين بدراسة وتفهم ومراعاة القانون فحسب، بل إنهن يستطعن اﻵن أن يحمين حقوقهن ومصالحهن المشروعة بالوسائل القانونية وأن يقاومن اﻷفعال غير المشروعة واﻹجرامية.
    Hasta mediados del decenio de 1990 no empezaron las mujeres indígenas a organizarse para defender sus derechos e intereses. UN لم تبدأ النساء المتحدرات من السكان الأصليين في تنظيم أنفسهن للدفاع عن حقوقهن ومصالحهن حتى أواسط التسعينيات.
    Ello pone de manifiesto la tendencia de las mujeres afiliadas a los partidos a articular sus demandas e intereses. UN ويعكس هذا اتجاه النساء الأعضاء الى إيضاح مطالبهن ومصالحهن.
    También deben promover políticas que hagan participar a la mujer en la reconstrucción de estructuras que hayan quedado destruidas, teniendo en cuenta sus inquietudes e intereses. UN ويجب عليهن ترويج السياسات التي تشرك النساء في إعادة بناء الهيكليات المدمرة، مع أخذ شواغلهن ومصالحهن في الاعتبار.
    Los servicios penitenciarios para menores han creado un grupo de trabajo provincial, integrado por representantes del sistema penitenciario y de la comunidad, para examinar las necesidades y los intereses específicos de las muchachas detenidas. UN أنشأت دائرة خدمات السجون فريقاً عاملاً في المقاطعة مؤلفاً من ممثلي السجون وممثلي المجتمعات المحلية لمعالجة احتياجات الشابّات المحتجزات ومصالحهن.
    De esa manera armonizó su legislación interna con nuevos conceptos e ideas para proteger mejor los derechos e intereses de la mujer. UN وأتاح ذلك لمنغوليا حماية حقوق النساء ومصالحهن من خلال مواءمة تشريعاتها المحلية مع المفاهيم والأفكار الجديدة.
    Con el fin de fomentar su capacidad, es fundamental reflejar más ampliamente sus necesidades e intereses en los planes nacionales para el desarrollo económico y social. UN ومن أجل بناء قدراتهن، فمن الأهمية البالغة أن تُبرز حاجاتهن ومصالحهن في الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En la práctica, China protege activamente los derechos e intereses laborales de la mujer. UN وفي الممارسة العملية، توفّر الصين الحماية بصورة فاعلة لحقوق النساء ومصالحهن في العمل.
    28. El Gobierno le asignó al Consejo la responsabilidad de promover la integración de las necesidades e intereses de las mujeres en todas las políticas públicas. UN ٨٢- وأوكلت الحكومة إلى المجلس المذكور مسؤولية تنشيط إدماج احتياجات النساء ومصالحهن في جميع السياسات العامة.
    La Comisión Nacional sobre la Familia y la Mujer protege sus derechos e intereses jurídicos y colabora con el Gobierno para aplicar la Estrategia de género 2005. UN وأن اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة تحمي حقوقهن ومصالحهن القانونية، كما أنها تعمل مع الحكومة على تنفيذ استراتيجية 2005 المعنية بنوع الجنس.
    Los departamentos encargados de la protección de los trabajadores deben examinar los acuerdos colectivos y verificar que se apliquen todas las cláusulas relativas a la protección de los derechos e intereses de las trabajadoras. UN وتدرس الدوائر المسؤولة عن حماية العمال الاتفاقات الجماعية وتحقق في تنفيذ جميع البنود المتعلقة بحماية حقوق العاملات ومصالحهن.
    Ello ha tenido un efecto favorable por cuanto ha promovido la competencia leal entre las empresas, ha mejorado la situación de las mujeres que buscan empleo y protegido los derechos e intereses fundamentales de las trabajadoras durante el período de maternidad. UN وكانت لهذه الخطة تأثيرات إيجابية فيما يتعلق بتنمية المنافسة الشريفة بين المؤسسات، حيث سمحت بتحسين حالة النساء اللائي يبحثن عن عمل وبحماية حقوق العاملات الأساسية ومصالحهن أثناء فترات الأمومة.
    Pese a que las mujeres han sido informadas acerca de sus derechos e intereses, una parte de ellas, especialmente las que viven en zonas remotas, no tienen conciencia plena de sus legítimos derechos e intereses. UN وعلى الرغم من توعية النساء بحقوقهن ومصالحهن مازالت نسبة منهن، لاسيما النساء اللاتي يعشن في المناطق النائية، لايعرفن حقوقهن ومصالحهن المشروعة معرفة تامة.
    i) Al tratar las vulneraciones delictivas de los derechos de la mujer, los órganos de seguridad pública, las fiscalías populares y los tribunales populares hacen hincapié en la máxima protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer. UN ' 1` في معالجة الانتهاكات الجنائية لحقوق النساء، تؤكد أجهزة الأمن العام الصينية ووكلاء النيابة والمحاكم الشعبية الحماية الكاملة لحقوق النساء ومصالحهن القانونية.
    En el marco de la ejecución del Plan de Acción Nacional en el país, se adoptaron diversas medidas específicas en el terreno jurídico, institucional y administrativo con el fin de fomentar el adelanto de la mujer y proteger sus derechos e intereses. UN وفي إطار تنفيذ خطة العمل الوطنية في البلد اتخذت مختلف التدابير القانونية والمؤسسية والإدارية المستهدفة لتعزيز تقدم النساء وحماية حقوقهن ومصالحهن.
    184. Las mujeres desempeñaron un papel importante, y demostraron su valentía proclamando sus derechos e intereses. UN 184- وزاد دور النساء، بما في ذلك شجاعتهن في التعبير عن حقوقهن ومصالحهن.
    190. Recientemente se realizó el Encuentro Internacional de Pueblos Guaraníes, ocasión en que las mujeres colocaron sus demandas e intereses a autoridades nacionales. UN 190- وعُقد مؤخراً اللقاء الدولي للشعوب الغوارانية، وهي مناسبة عرض فيها النساء مطالبهن ومصالحهن على السلطات الوطنية.
    Tienen que tomar medidas integradas para eliminar la discriminación en el empleo, mejorar la capacitación laboral, brindar apoyo a las mujeres empresarias y proteger los derechos e intereses de las trabajadoras. UN وينبغي أن تتخذ تدابير أساسية للقضاء على التمييز في العمالة، وتحسين التدريب على الوظائف، ودعم رائدات المشاريع التجارية وحماية حقوق العاملات ومصالحهن.
    Todos han desempeñado una importante función, entre otras cosas, ayudando a que las mujeres de edad cuiden de sí mismas, salvaguarden sus propios derechos e intereses y participen en el desarrollo social. UN وقد لعبت هذه المنظمات جميعها دوراً هاماً في أمور كثيرة منها مساعدة النساء المسنات على خدمة أنفسهن، وضمان حقوقهن ومصالحهن والمشاركة في التنمية الاجتماعية.
    1. El establecimiento de un sistema de firma de contratos laborales entre empleadores y trabajadoras, en el que se definan los derechos y deberes de ambas partes y por consiguiente se recurra a las leyes para proteger los derechos y los intereses de las trabajadoras. UN ١ - إنشاء نظام للتوقيع على عقود العمل بين أرباب العمل والعاملات، وتحديد حقوق وواجبات الطرفين ومن ثم استخدام القوانين لحماية حقوق العاملات ومصالحهن.
    Bhután ha participado en todas las reuniones regionales patrocinadas por la FAO en que se elaboró el programa para las estrategias regionales en las esferas de la educación a distancia y la conservación de la diversidad biológica agrícola, teniendo en cuenta el papel y los intereses de la mujer rural. UN وشاركت بوتان في جميع الاجتماعات الإقليمية المعقودة برعاية الفاو التي وضع فيها جــدول أعمــال الاستراتيجيــات الإقليمية في مجالي التعليم عن بُعد وحفظ التنوع البيولوجي - الزراعي مع مراعاة دور الريفيات ومصالحهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more