Los planes ambientales han influido en muchos sectores, inclusive la agricultura, la ordenación de las aguas, la energía, la ciencia y la tecnología, la educación y la pesca. | UN | وانتشرت الخطط الإنمائية في قطاعات كثيرة مثل الزراعة وإدارة المياه والطاقة والعلم والتكنولوجيا والتعليم ومصايد الأسماك. |
Observamos también que los proyectos de resolución sobre los océanos y la pesca son cada vez más extensos. | UN | ونلاحظ أيضا أن مشاريع القرارات عن المحيطات ومصايد الأسماك أصبحت أطول. |
Están en vigor las siguientes leyes sobre agricultura y pesca. | UN | وفيما يلي التشريعات السارية المرتبطة بالزراعة ومصايد الأسماك: |
Agricultura y ganadería, silvicultura y pesca | UN | رجال ونساء الزراعة والحراجة ومصايد الأسماك |
Las comunidades locales que han utilizado tradicionalmente la tierra, las pesquerías y los bosques deberían recibir la consideración debida en la reasignación de derechos de tenencia. | UN | وأمّا المجتمعات المحلية التي استخدمت الأراضي ومصايد الأسماك والغابات بشكل تقليدي، فيجب أن تحظى بالاعتبار الواجب لدى إعادة تخصيص حقوق الحيازة. |
552. El aumento de la productividad y rentabilidad fueron también los objetivos de la investigación y desarrollo en el sector de la acuicultura y pesquerías marinas. | UN | ٢٥٥- وكانت زيادة الانتاجية والربحية هي، أيضا، دافع البحث والتنمية في قطاع تربية المائيات ومصايد اﻷسماك البحرية. |
Los aranceles elevados, la progresividad arancelaria y las subvenciones han distorsionado mucho la división internacional del trabajo en los sectores de la agricultura y la pesca. | UN | وقد أدت التعريفات الجمركية المرتفعة وتصاعد التعريفة وكذلك الإعانات إلى تقسيم دولي للعمل في مجال المنتجات الزراعية ومصايد الأسماك يتسم بالتشوّه البالغ. |
La cooperación entre Cuba y Haití se extiende a varias otras esferas, entre ellas la educación, la agricultura, la energía, la pesca y las comunicaciones. | UN | ويمتد التعاون بين كوبا وهايتي أيضا ليشمل عدة مجالات أخرى، من بينها التعليم والزراعة والطاقة ومصايد الأسماك والاتصالات. |
La expansión y la diversificación de las fuentes de crecimiento económico, como la agricultura, la pesca y el turismo; | UN | توسيع نطاق مصادر النمو الاقتصادي وتنويعها، بما في ذلك قطاعات الزراعة ومصايد الأسماك والسياحة؛ |
la pesca marina y continental mundial proporciona seguridad alimentaria a millones de personas, ya que constituye una fuente vital de proteína de alta calidad para su dieta y aporta medios de subsistencia e ingresos. | UN | توفر البيئة البحرية العالمية ومصايد الأسماك في المياه الداخلية الأمن الغذائي لملايين من الناس، وتشكل مصدرا حيويا للبروتين في الغذاء الذي يتسم بجودة عالية، وتدعم سبل كسب العيش والدخل. |
la pesca en pequeña escala predomina en los países en desarrollo, donde se hallan la mayoría de los empleos relacionados con el sector pesquero. | UN | ومصايد الأسماك الصغيرة النطاق هي الغالبة في البلدان النامية، حيث توجد معظم فرص العمل المتصلة بالصيد. |
Directrices Voluntarias sobre la Gobernanza Responsable de la Tenencia de la Tierra, la pesca y los Bosques en el Contexto de la Seguridad Alimentaria Nacional | UN | المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني |
Trabajadores especializados en agricultura y pesca; trabajadores artesanos y oficios conexos; operadores de fábricas y maquinarias | UN | العاملون المهرة في الزراعة ومصايد الأسماك أو الحرفيون أو العاملون في المجالات المتصلة بالتجارة وتشغيل الآلات والتجميع |
La supervisión se lleva a cabo fundamentalmente mediante iniciativas de colaboración entre el Ministerio de Agricultura y pesca y la Oficina y otros asociados. | UN | وتتم عملية الرصد في الأساس من خلال جهود تعاونية بين وزارة الزراعة ومصايد الأسماك ومكتب شؤون المرأة وسائر الشركاء. |
A70 Agricultura y pesca 17 | UN | ألف 70 الزراعة ومصايد الأسماك 17 |
Agricultura, Cuarentena, Silvicultura y pesca | UN | وزارة المحاجر والحراجة ومصايد الأسماك |
La reunión estuvo copresidida por el Excmo. Sr. Freddy Numberi, Ministro de Asuntos Marinos y pesca de Indonesia, y el Senador Eric Abetz, Ministro de Pesca, Silvicultura y Conservación de Australia. | UN | وشارك في رئاسة الاجتماع سعادة السيد فريدي نمبيري، رئيس الشؤون البحرية ومصايد الأسماك في إندونيسيا، وعضو مجلس الشيوخ الأونرابل إريك أبيتز، وزير شؤون مصايد الأسماك والحراجة وحفظهما في أستراليا. |
Si la comunidad no se opusiera a ello, los Estados deberían prestar su colaboración para documentar y divulgar la información sobre la naturaleza y localización de la tierra, las pesquerías y los bosques que la comunidad utiliza y controla. | UN | وحين لا يبدي مجتمع ما اعتراضاً، يتعيّن على الدول أن تساعد على التوثيق والنشر الرسميين للمعلومات بشأن حيازة وموقع الأراضي ومصايد الأسماك والغابات التي يستخدمها هذا المجتمع ويسيطر عليها. |
68. En otro orden de cosas, el Departamento de Conservación y pesquerías dio a conocer la migración anual a aguas del Territorio de la ballena de joroba y otras especies de ballena. | UN | ٦٨ - وفي تطورات أخرى، أعلنت إدارة صون الطبيعة ومصايد اﻷسماك عن هجرة الحيتان ذات الظهر المحدودب وأنواع أخرى من الحيتان الى مياه الاقليم. |
Reciben con satisfacción los avances en la renovación del Sistema Generalizado de Preferencias de la Unión Europea en su componente agrícola y pesquero, dentro del marco de la cooperación en la lucha contra el narcotráfico. | UN | ونرحب مع الارتياح بما أحرز، في إطار التعاون لمكافحة اﻹتجار بالمخدرات، في مجال تجديد النظام المعمم ﻷفضليات الاتحاد اﻷوروبي في قسمه المتعلق بالزراعة ومصايد اﻷسماك. |
En ese sentido, acogemos con beneplácito las iniciativas de los Estados de divulgar ese nuevo enfoque de los asuntos oceánicos y pesqueros. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرات الدول لنشر هذا النهج الجديد إزاء شؤون المحيطات ومصايد الأسماك. |
Los institutos nacionales de capacitación en cuestiones marítimas y pesqueras de la región han formulado y utilizan un programa de capacitación sobre la protección del medio marino. | UN | وقد وضع برنامج تدريبي في مجال حماية البيئة البحرية وتستخدمه المعاهد الوطنية للتدريب البحري ومصايد الأسماك في المنطقة. |
Esas políticas comprenden actividades en materia de agricultura, ordenación del medio ambiente, silvicultura, Pesca y desarrollo de los recursos hídricos. | UN | وتشمل هذه السياسات الزراعة والإدارة البيئية والحراجة ومصايد الأسماك وتنمية الموارد المائية. |
69. Ghana aprecia en alto grado la asistencia técnica prestada por la ONUDI para varios proyectos, incluidos los programas de desarrollo integrado de los sistemas industriales de la madera, la Pesquería y el embalaje, que han constituido la base de un mecanismo de consulta caracterizado por la formación de “conglomerados” para que el sector privado elabore programas. | UN | ٩٦ - ونوهت بأن غانا تقدر تقديرا عاليا المساعدة التقنية التي قدمتها اليونيدو لعدد من المشاريع ، بما في ذلك برامج التنمية المتكاملة الخاصة باﻷخشاب ، ومصايد اﻷسماك ، ونظم التعبئة والتغليف الصناعية ، التي شكلت اﻷساس لتكوين آلية استشارية مؤلفة من " مجموعات " صناعية تعنى بصوغ البرامج من جانب القطاع الخاص . |