"ومصايد الأسماك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pesca
        
    • y pesca
        
    • las pesquerías
        
    • y pesquerías
        
    • y pesquero
        
    • y pesqueros
        
    • y pesqueras
        
    • Pesca y
        
    • Pesquería
        
    Los planes ambientales han influido en muchos sectores, inclusive la agricultura, la ordenación de las aguas, la energía, la ciencia y la tecnología, la educación y la pesca. UN وانتشرت الخطط الإنمائية في قطاعات كثيرة مثل الزراعة وإدارة المياه والطاقة والعلم والتكنولوجيا والتعليم ومصايد الأسماك.
    Observamos también que los proyectos de resolución sobre los océanos y la pesca son cada vez más extensos. UN ونلاحظ أيضا أن مشاريع القرارات عن المحيطات ومصايد الأسماك أصبحت أطول.
    Están en vigor las siguientes leyes sobre agricultura y pesca. UN وفيما يلي التشريعات السارية المرتبطة بالزراعة ومصايد الأسماك:
    Agricultura y ganadería, silvicultura y pesca UN رجال ونساء الزراعة والحراجة ومصايد الأسماك
    Las comunidades locales que han utilizado tradicionalmente la tierra, las pesquerías y los bosques deberían recibir la consideración debida en la reasignación de derechos de tenencia. UN وأمّا المجتمعات المحلية التي استخدمت الأراضي ومصايد الأسماك والغابات بشكل تقليدي، فيجب أن تحظى بالاعتبار الواجب لدى إعادة تخصيص حقوق الحيازة.
    552. El aumento de la productividad y rentabilidad fueron también los objetivos de la investigación y desarrollo en el sector de la acuicultura y pesquerías marinas. UN ٢٥٥- وكانت زيادة الانتاجية والربحية هي، أيضا، دافع البحث والتنمية في قطاع تربية المائيات ومصايد اﻷسماك البحرية.
    Los aranceles elevados, la progresividad arancelaria y las subvenciones han distorsionado mucho la división internacional del trabajo en los sectores de la agricultura y la pesca. UN وقد أدت التعريفات الجمركية المرتفعة وتصاعد التعريفة وكذلك الإعانات إلى تقسيم دولي للعمل في مجال المنتجات الزراعية ومصايد الأسماك يتسم بالتشوّه البالغ.
    La cooperación entre Cuba y Haití se extiende a varias otras esferas, entre ellas la educación, la agricultura, la energía, la pesca y las comunicaciones. UN ويمتد التعاون بين كوبا وهايتي أيضا ليشمل عدة مجالات أخرى، من بينها التعليم والزراعة والطاقة ومصايد الأسماك والاتصالات.
    La expansión y la diversificación de las fuentes de crecimiento económico, como la agricultura, la pesca y el turismo; UN توسيع نطاق مصادر النمو الاقتصادي وتنويعها، بما في ذلك قطاعات الزراعة ومصايد الأسماك والسياحة؛
    la pesca marina y continental mundial proporciona seguridad alimentaria a millones de personas, ya que constituye una fuente vital de proteína de alta calidad para su dieta y aporta medios de subsistencia e ingresos. UN توفر البيئة البحرية العالمية ومصايد الأسماك في المياه الداخلية الأمن الغذائي لملايين من الناس، وتشكل مصدرا حيويا للبروتين في الغذاء الذي يتسم بجودة عالية، وتدعم سبل كسب العيش والدخل.
    la pesca en pequeña escala predomina en los países en desarrollo, donde se hallan la mayoría de los empleos relacionados con el sector pesquero. UN ومصايد الأسماك الصغيرة النطاق هي الغالبة في البلدان النامية، حيث توجد معظم فرص العمل المتصلة بالصيد.
    Directrices Voluntarias sobre la Gobernanza Responsable de la Tenencia de la Tierra, la pesca y los Bosques en el Contexto de la Seguridad Alimentaria Nacional UN المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    Trabajadores especializados en agricultura y pesca; trabajadores artesanos y oficios conexos; operadores de fábricas y maquinarias UN العاملون المهرة في الزراعة ومصايد الأسماك أو الحرفيون أو العاملون في المجالات المتصلة بالتجارة وتشغيل الآلات والتجميع
    La supervisión se lleva a cabo fundamentalmente mediante iniciativas de colaboración entre el Ministerio de Agricultura y pesca y la Oficina y otros asociados. UN وتتم عملية الرصد في الأساس من خلال جهود تعاونية بين وزارة الزراعة ومصايد الأسماك ومكتب شؤون المرأة وسائر الشركاء.
    A70 Agricultura y pesca 17 UN ألف 70 الزراعة ومصايد الأسماك 17
    Agricultura, Cuarentena, Silvicultura y pesca UN وزارة المحاجر والحراجة ومصايد الأسماك
    La reunión estuvo copresidida por el Excmo. Sr. Freddy Numberi, Ministro de Asuntos Marinos y pesca de Indonesia, y el Senador Eric Abetz, Ministro de Pesca, Silvicultura y Conservación de Australia. UN وشارك في رئاسة الاجتماع سعادة السيد فريدي نمبيري، رئيس الشؤون البحرية ومصايد الأسماك في إندونيسيا، وعضو مجلس الشيوخ الأونرابل إريك أبيتز، وزير شؤون مصايد الأسماك والحراجة وحفظهما في أستراليا.
    Si la comunidad no se opusiera a ello, los Estados deberían prestar su colaboración para documentar y divulgar la información sobre la naturaleza y localización de la tierra, las pesquerías y los bosques que la comunidad utiliza y controla. UN وحين لا يبدي مجتمع ما اعتراضاً، يتعيّن على الدول أن تساعد على التوثيق والنشر الرسميين للمعلومات بشأن حيازة وموقع الأراضي ومصايد الأسماك والغابات التي يستخدمها هذا المجتمع ويسيطر عليها.
    68. En otro orden de cosas, el Departamento de Conservación y pesquerías dio a conocer la migración anual a aguas del Territorio de la ballena de joroba y otras especies de ballena. UN ٦٨ - وفي تطورات أخرى، أعلنت إدارة صون الطبيعة ومصايد اﻷسماك عن هجرة الحيتان ذات الظهر المحدودب وأنواع أخرى من الحيتان الى مياه الاقليم.
    Reciben con satisfacción los avances en la renovación del Sistema Generalizado de Preferencias de la Unión Europea en su componente agrícola y pesquero, dentro del marco de la cooperación en la lucha contra el narcotráfico. UN ونرحب مع الارتياح بما أحرز، في إطار التعاون لمكافحة اﻹتجار بالمخدرات، في مجال تجديد النظام المعمم ﻷفضليات الاتحاد اﻷوروبي في قسمه المتعلق بالزراعة ومصايد اﻷسماك.
    En ese sentido, acogemos con beneplácito las iniciativas de los Estados de divulgar ese nuevo enfoque de los asuntos oceánicos y pesqueros. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرات الدول لنشر هذا النهج الجديد إزاء شؤون المحيطات ومصايد الأسماك.
    Los institutos nacionales de capacitación en cuestiones marítimas y pesqueras de la región han formulado y utilizan un programa de capacitación sobre la protección del medio marino. UN وقد وضع برنامج تدريبي في مجال حماية البيئة البحرية وتستخدمه المعاهد الوطنية للتدريب البحري ومصايد الأسماك في المنطقة.
    Esas políticas comprenden actividades en materia de agricultura, ordenación del medio ambiente, silvicultura, Pesca y desarrollo de los recursos hídricos. UN وتشمل هذه السياسات الزراعة والإدارة البيئية والحراجة ومصايد الأسماك وتنمية الموارد المائية.
    69. Ghana aprecia en alto grado la asistencia técnica prestada por la ONUDI para varios proyectos, incluidos los programas de desarrollo integrado de los sistemas industriales de la madera, la Pesquería y el embalaje, que han constituido la base de un mecanismo de consulta caracterizado por la formación de “conglomerados” para que el sector privado elabore programas. UN ٩٦ - ونوهت بأن غانا تقدر تقديرا عاليا المساعدة التقنية التي قدمتها اليونيدو لعدد من المشاريع ، بما في ذلك برامج التنمية المتكاملة الخاصة باﻷخشاب ، ومصايد اﻷسماك ، ونظم التعبئة والتغليف الصناعية ، التي شكلت اﻷساس لتكوين آلية استشارية مؤلفة من " مجموعات " صناعية تعنى بصوغ البرامج من جانب القطاع الخاص .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus