ويكيبيديا

    "ومصطلح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el término
        
    • la expresión
        
    • bajo el rubro
        
    • del término
        
    • y la palabra
        
    • los términos
        
    el término " trabajador migratorio " no abarca necesariamente a todos esos trabajadores extranjeros. UN ومصطلح ' ' العامل المهاجر`` لا يشمل بالضرورة كل هؤلاء العمال الأجانب.
    el término exigencia es susceptible de una infinidad de interpretaciones y, por consiguiente, es inadecuado como criterio de fiscalización. UN ومصطلح الضرورة يمكن تفسيره بأوجه شتى، ومن هنا فهو غير فعال كإجراء مراقبة.
    el término " otros órganos competentes " abarca las organizaciones no gubernamentales. UN ومصطلح " الهيئات المختصة الأخرى " يشمل المنظمات غير الحكومية.
    Además debía aclararse la expresión " pueblos distintos " del artículo 6 y " territorios " de los artículos 7, 10 y 11. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي توضيح مصطلح " شعوب متميزة " الوارد في المادة ٦ ومصطلح " اﻷقاليم " الوارد في المواد ٧ و١٠ و١١.
    bajo el rubro " gastos " se incluyen todas las obligaciones contraídas, estén o no liquidadas; UN ومصطلح " النفقات " يعني مجموع الالتزامات المتكبدة، المصفاة وغير المصفاة على حد سواء.
    La palabra tawali es sumamente ambigua. En ningún momento se define el término ni en la Constitución ni en la legislación recién promulgada. UN ومصطلح " التوالي " غامض للغاية؛ ولا يرد أي تعريف له لا في الدستور ولا في التشريع الذي سُن حديثاً.
    el término " admisible " sería más adecuado y reflejaría correctamente la situación de supervisión o vigilancia entre Estados soberanos en pie de igualdad. UN ومصطلح " مقبول " قد يكون أكثر ملاءمة ويعكس بدقة حالة الإشراف أو الرصد القائمة بين دول متساوية في السيادة.
    Para la propuesta boliviana, el término " Madre Tierra " es importante porque traduce el concepto andino de Pachamama, la simbiosis de la humanidad con la naturaleza, haciendo a ésta merecedora de respeto. UN ومصطلح ' ' أمنا الأرض`` مهم بالنسبة للاقتراح البوليفي لأنه يترجم مفهوم باتشاماما السائد في الأنديز، ويقصد به التكافل بين البشرية والطبيعة، الذي يجعل هذه الأخيرة جديرة بالاحترام.
    el término " árabe ahwazi " , como ya se ha indicado, es una fabricación y se lo usa por razones políticas. UN ومصطلح ' ' عرب الأحواز``، كما ورد سابقا، مصطلح مصطَنع تم استخدامه لأغراض سياسية.
    Por ello, los intentos de establecer un vínculo entre el Islam y el término integrismo, tomado en su acepción actual, desvirtúan la percepción que se tiene del Islam y de sus principios fundamentales y crean generan hostilidad hacia él. UN ولذلك فإن محاولات الربط بين اﻹسلام ومصطلح اﻷصولية بمعناه المتداول اﻵن فيها كثير من سوء الفهم لﻹسلام وأصوله وكثير من التجني والاعتداء على أصول اﻹسلام.
    el término " apreciable " , utilizado en el proyecto de convención, tiene la desventaja de su doble significado. " Apreciable " puede significar " detectable " o " considerable " en relación con el riesgo o el daño. UN ومصطلح " ملموس " المستخدم في مشروع الاتفاقية يعيبه أن له معنى مزدوجا، فلفظة " ملموس " قد تعني " يمكن اكتشافه " أو " ذا شأن " فيما يتصل بخطر أو ضرر.
    el término " daño apreciable " constituye la esencia de varias disposiciones fundamentales del proyecto de artículos, sobre todo del artículo 7, pero su significado dista mucho de ser claro. UN ومصطلح " ضرر ملموس " يقع في صميم عدة أحكام رئيسية من مشروع المواد، وباﻷخص منها المادة ٧، غير أن معناه أبعد من أن يكون واضحا.
    Cuando se hace referencia a " países " , el término se aplica también a territorios o zonas, según el caso. UN ومصطلح " بلد " يشير أيضاً، حسب الاقتضاء إلى أقاليم أو مناطق.
    Era necesario aclarar la distinción entre el término “ciudadanía” del artículo 32 y el término “nacionalidad” del artículo 5. UN ويجب توضيح الفرق بين مصطلح " المواطنية " الوارد في المادة ٣٢ ومصطلح " الجنسية " الوارد في المادة ٥.
    Cuando se hace referencia a " países " , el término se aplica también a territorios o zonas, según el caso. UN ومصطلح " بلد " يشير أيضاً، حسب الاقتضاء، إلى أقاليم أو مناطق.
    Algunos representantes indígenas señalaron que ni el término " pueblos " ni el término " minorías " estaban definidos en el derecho internacional. UN وقال بعض ممثلي الشعوب اﻷصلية إن مصطلح " الشعوب " ومصطلح " اﻷقليات " لا يوجد لهما تعريف في القانون الدولي.
    la expresión " fuerza de trabajo " incluye a los trabajadores por cuenta propia, los empleados y los desempleados. UN ومصطلح " قوة العمل " يشمل العاملين لحسابهم والعاملين لدى الغير والعاطلين عن العمل.
    la expresión règle de droit se refiere de manera más amplia a las normas derivadas de la ley y también de fuentes independientes de derecho como los tratados. UN ومصطلح " règle de droit " يشير بصورة أوسع نطاقاً إلى قواعد مستمدة من القانون ولكنها مستمدة أيضاً من مصادر قانون مستقلة مثل المعاهدات.
    la expresión khmer krom significa literalmente khmer de las tierras bajas y se refiere a la minoría khmer que vive al sur de Viet Nam. UN ومصطلح " خمير كروم " يعني حرفياًخمير الوادي ويشير إلى أقلية الخمير المقيمة في جنوب فييت نام.
    bajo el rubro " gastos " se incluyen todas las obligaciones contraídas, estén o no liquidadas; UN ومصطلح " النفقات " يعني مجموع الالتزامات المتكبدة، المصفاة وغير المصفاة على حد سواء.
    En el párrafo 2 se da del término " agente " una definición muy amplia que abarca suficientemente todas esas personas o entidades. UN ومصطلح " المسؤول " أُعطي في الفقرة 2 معنى واسعاً يشمل هؤلاء الأشخاص أو هذه الكيانات بشكل ملائم.
    De lo contrario, habría que evitarse el empleo del concepto y la palabra “crimen”. UN وإن لم يكن اﻷمر كذلك، فإنه ينبغي عندئذ تفادي مفهوم ومصطلح " الجناية " .
    La conveniencia de remitir a las definiciones de los términos " raza " y " racismo " en los textos por los que se prohíbe el racismo y sus implicaciones; UN استصواب اﻹشارة إلى تعريف مصطلح " العرق " ومصطلح " العنصرية " في النصوص التي تحظر العنصرية وما يترتب عليها من آثار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد