el término " trabajador migratorio " no abarca necesariamente a todos esos trabajadores extranjeros. | UN | ومصطلح ' ' العامل المهاجر`` لا يشمل بالضرورة كل هؤلاء العمال الأجانب. |
el término exigencia es susceptible de una infinidad de interpretaciones y, por consiguiente, es inadecuado como criterio de fiscalización. | UN | ومصطلح الضرورة يمكن تفسيره بأوجه شتى، ومن هنا فهو غير فعال كإجراء مراقبة. |
el término " otros órganos competentes " abarca las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومصطلح " الهيئات المختصة الأخرى " يشمل المنظمات غير الحكومية. |
Además debía aclararse la expresión " pueblos distintos " del artículo 6 y " territorios " de los artículos 7, 10 y 11. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي توضيح مصطلح " شعوب متميزة " الوارد في المادة ٦ ومصطلح " اﻷقاليم " الوارد في المواد ٧ و١٠ و١١. |
bajo el rubro " gastos " se incluyen todas las obligaciones contraídas, estén o no liquidadas; | UN | ومصطلح " النفقات " يعني مجموع الالتزامات المتكبدة، المصفاة وغير المصفاة على حد سواء. |
La palabra tawali es sumamente ambigua. En ningún momento se define el término ni en la Constitución ni en la legislación recién promulgada. | UN | ومصطلح " التوالي " غامض للغاية؛ ولا يرد أي تعريف له لا في الدستور ولا في التشريع الذي سُن حديثاً. |
el término " admisible " sería más adecuado y reflejaría correctamente la situación de supervisión o vigilancia entre Estados soberanos en pie de igualdad. | UN | ومصطلح " مقبول " قد يكون أكثر ملاءمة ويعكس بدقة حالة الإشراف أو الرصد القائمة بين دول متساوية في السيادة. |
Para la propuesta boliviana, el término " Madre Tierra " es importante porque traduce el concepto andino de Pachamama, la simbiosis de la humanidad con la naturaleza, haciendo a ésta merecedora de respeto. | UN | ومصطلح ' ' أمنا الأرض`` مهم بالنسبة للاقتراح البوليفي لأنه يترجم مفهوم باتشاماما السائد في الأنديز، ويقصد به التكافل بين البشرية والطبيعة، الذي يجعل هذه الأخيرة جديرة بالاحترام. |
el término " árabe ahwazi " , como ya se ha indicado, es una fabricación y se lo usa por razones políticas. | UN | ومصطلح ' ' عرب الأحواز``، كما ورد سابقا، مصطلح مصطَنع تم استخدامه لأغراض سياسية. |
Por ello, los intentos de establecer un vínculo entre el Islam y el término integrismo, tomado en su acepción actual, desvirtúan la percepción que se tiene del Islam y de sus principios fundamentales y crean generan hostilidad hacia él. | UN | ولذلك فإن محاولات الربط بين اﻹسلام ومصطلح اﻷصولية بمعناه المتداول اﻵن فيها كثير من سوء الفهم لﻹسلام وأصوله وكثير من التجني والاعتداء على أصول اﻹسلام. |
el término " apreciable " , utilizado en el proyecto de convención, tiene la desventaja de su doble significado. " Apreciable " puede significar " detectable " o " considerable " en relación con el riesgo o el daño. | UN | ومصطلح " ملموس " المستخدم في مشروع الاتفاقية يعيبه أن له معنى مزدوجا، فلفظة " ملموس " قد تعني " يمكن اكتشافه " أو " ذا شأن " فيما يتصل بخطر أو ضرر. |
el término " daño apreciable " constituye la esencia de varias disposiciones fundamentales del proyecto de artículos, sobre todo del artículo 7, pero su significado dista mucho de ser claro. | UN | ومصطلح " ضرر ملموس " يقع في صميم عدة أحكام رئيسية من مشروع المواد، وباﻷخص منها المادة ٧، غير أن معناه أبعد من أن يكون واضحا. |
Cuando se hace referencia a " países " , el término se aplica también a territorios o zonas, según el caso. | UN | ومصطلح " بلد " يشير أيضاً، حسب الاقتضاء إلى أقاليم أو مناطق. |
Era necesario aclarar la distinción entre el término “ciudadanía” del artículo 32 y el término “nacionalidad” del artículo 5. | UN | ويجب توضيح الفرق بين مصطلح " المواطنية " الوارد في المادة ٣٢ ومصطلح " الجنسية " الوارد في المادة ٥. |
Cuando se hace referencia a " países " , el término se aplica también a territorios o zonas, según el caso. | UN | ومصطلح " بلد " يشير أيضاً، حسب الاقتضاء، إلى أقاليم أو مناطق. |
Algunos representantes indígenas señalaron que ni el término " pueblos " ni el término " minorías " estaban definidos en el derecho internacional. | UN | وقال بعض ممثلي الشعوب اﻷصلية إن مصطلح " الشعوب " ومصطلح " اﻷقليات " لا يوجد لهما تعريف في القانون الدولي. |
la expresión " fuerza de trabajo " incluye a los trabajadores por cuenta propia, los empleados y los desempleados. | UN | ومصطلح " قوة العمل " يشمل العاملين لحسابهم والعاملين لدى الغير والعاطلين عن العمل. |
la expresión règle de droit se refiere de manera más amplia a las normas derivadas de la ley y también de fuentes independientes de derecho como los tratados. | UN | ومصطلح " règle de droit " يشير بصورة أوسع نطاقاً إلى قواعد مستمدة من القانون ولكنها مستمدة أيضاً من مصادر قانون مستقلة مثل المعاهدات. |
la expresión khmer krom significa literalmente khmer de las tierras bajas y se refiere a la minoría khmer que vive al sur de Viet Nam. | UN | ومصطلح " خمير كروم " يعني حرفياًخمير الوادي ويشير إلى أقلية الخمير المقيمة في جنوب فييت نام. |
bajo el rubro " gastos " se incluyen todas las obligaciones contraídas, estén o no liquidadas; | UN | ومصطلح " النفقات " يعني مجموع الالتزامات المتكبدة، المصفاة وغير المصفاة على حد سواء. |
En el párrafo 2 se da del término " agente " una definición muy amplia que abarca suficientemente todas esas personas o entidades. | UN | ومصطلح " المسؤول " أُعطي في الفقرة 2 معنى واسعاً يشمل هؤلاء الأشخاص أو هذه الكيانات بشكل ملائم. |
De lo contrario, habría que evitarse el empleo del concepto y la palabra “crimen”. | UN | وإن لم يكن اﻷمر كذلك، فإنه ينبغي عندئذ تفادي مفهوم ومصطلح " الجناية " . |
La conveniencia de remitir a las definiciones de los términos " raza " y " racismo " en los textos por los que se prohíbe el racismo y sus implicaciones; | UN | استصواب اﻹشارة إلى تعريف مصطلح " العرق " ومصطلح " العنصرية " في النصوص التي تحظر العنصرية وما يترتب عليها من آثار؛ |