ويكيبيديا

    "ومصنفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y desglosados
        
    • y desglosada
        
    • clasificadas
        
    • está clasificado
        
    • desglosados y
        
    • y desglosadas
        
    • está clasificada
        
    • comprendidas
        
    Otro resultado de la evaluación común para el país será la creación de una base de datos de estadísticas sociales armonizados y desglosados de la que se ocupará el Instituto de Estadística de Haití. UN ومن نتائج التقييم القطري المشترك أيضاً إنشاء قاعدة بيانات موحدة ومصنفة للإحصاءات الاجتماعية، سيحتفظ بها المعهد الهايتي للإحصاءات.
    19. El Comité expresa preocupación por que no haya una base de datos nacional que contenga datos completos y desglosados sobre los niños. UN 19- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود قاعدة وطنية لبيانات شاملة ومصنفة بشأن الطفل.
    Por esta razón, a fin de aplicar efectivamente a la elaboración de presupuestos públicos un enfoque basado en los derechos que beneficie adecuadamente a los niños, es necesario reunir datos actualizados, integrales y desglosados que orienten la planificación, la asignación y el gasto de los recursos. UN لذلك، ولكي يحالف النجاح تطبيق نهج قائم على الحقوق في الميزنة العامة يعود بالنفع على الطفل، فلا بد من تجميع بيانات حديثة وشاملة ومصنفة يستعان بها في تخطيط الموارد وتخصيصها وإنفاقها.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite información actualizada y desglosada sobre el número, las causas y las consecuencias de los accidentes laborales y sobre las sanciones impuestas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات محدثة ومصنفة عن عدد حوادث العمل وأسبابها وتبعاتها وعن العقوبات المفروضة.
    H25. Unidades de habitación alquiladas, clasificadas según esté amueblado o no el espacio ocupado y por alquiler mensual pagado por la unidad, en clasificación cruzada por tipo de unidad de habitación y número de cuartos H26. UN الوحدات السكنية المستأجرة، مصنفة حسب ما إذا كان المكان المشغول مؤثثا أو غير مؤثث، ومبلغ إيجار الوحدة السكنية المدفوع شهريا، ومصنفة تصنيفا تقاطعيا حسب نوع الوحدة السكنية، وعدد الغرف
    1. Tomar nota de que el Ecuador ratificó el Protocolo de Montreal el 10 de abril de 1990, la Enmienda de Londres el 30 de abril de 1990 y la Enmienda de Copenhague el 24 de noviembre de 1993, de que está clasificado como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y de que el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal aprobó el programa para el país en febrero de 1992. UN 1 - أن يشير إلى أن إكوادور قد صدقت على بروتوكول مونتريال في 10 نيسان/أبريل 1990، وعلى تعديل لندن في 30 نيسان/أبريل 1990 وتعديل كوبنهاجن في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، ومصنفة كطرف يعمل بموجب الفقرة 1 المادة 5 من البروتوكول.
    22. El Comité lamenta la falta de datos completos y desglosados sobre las denuncias e investigaciones de casos que equivalgan a violaciones de la Convención. UN 22- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات شاملة ومصنفة بشأن الشكاوى والتحقيقات في الحالات التي تبلغ حد انتهاك الاتفاقية.
    9. El Comité observa que en general es difícil evaluar los avances en la aplicación de los derechos consagrados en el Pacto debido a la falta de datos comparados y desglosados en la información proporcionada por el Estado Parte. UN 9- تلاحظ اللجنة ما يثيره تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أحكام العهد من صعوبة عامة بسبب افتقار المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى بيانات مقارنة ومصنفة.
    338. El Comité observa que en general es difícil evaluar los avances en la aplicación de los derechos consagrados en el Pacto debido a la falta de datos comparados y desglosados en la información proporcionada por el Estado Parte. UN 338- تلاحظ اللجنة أن من الصعب بشكل عام تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أحكام العهد بسبب افتقار المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى بيانات مقارنة ومصنفة.
    El Estado parte debería velar por que la información recopilada contuviera datos actualizados y desglosados, entre otras cosas por sexo, edad y área geográfica, sobre una amplia gama de grupos vulnerables, como los niños que viven en la pobreza, los huérfanos, los niños con discapacidad, los niños de la calle y los niños trabajadores. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المعلومات المجمعة تحوي بيانات محدثة ومصنفة حسب عناصر منها الجنس والسن والمناطق الجغرافية، عن طائفة عريضة من الفئات الضعيفة، ومن بينها الأطفال الذين يعيشون في فقر والأيتام والأطفال المعوقون والأطفال الذين يعيشون في الشوارع والأطفال العاملون.
    Además, preocupa especialmente al Comité que no se disponga de datos fiables y desglosados sobre esferas importantes de la Convención, como las partidas de nacimiento, el maltrato de niños, el trabajo infantil, los niños en situación de calle y los niños privados de libertad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم توافر معلومات موثوقة ومصنفة بشأن المجالات الهامة في الاتفاقية، مثل شهادات الميلاد وإيذاء الأطفال وعمل الأطفال وأطفال الشوارع والأطفال المحرمين من حريتهم.
    93.27 Crear un sistema de recolección de datos actualizados y desglosados sobre la situación de los derechos del niño (México); UN 93-27- إنشاء نظام لجمع بيانات محدثة ومصنفة تبعاً لحالة حقوق الطفل (المكسيك)؛
    a) No se disponga de datos estadísticos fidedignos y desglosados sobre los niños con discapacidad y los tipos de discapacidad; UN (أ) عدم وجود بيانات إحصائية دقيقة ومصنفة عن الأطفال المعوقين وعن أنواع الإعاقة؛
    6. El Comité toma nota con preocupación de la falta de datos comparables y desglosados también por sexo sobre el disfrute de los diversos derechos contenidos en el Pacto, en particular por los miembros de las minorías nacionales y étnicas y por los apátridas. UN 6- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود بيانات مقارنة ومصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بتمتع الأشخاص بمختلف الحقوق الواردة في العهد، بمن فيهم أفراد الأقليات القومية أو العرقية والأشخاص عديمو الجنسية.
    El Comité también recomienda que el Estado parte proceda a una evaluación de la aplicación de las disposiciones legislativas pertinentes sobre la no discriminación y que reúna datos comparativos y desglosados sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por las minorías nacionales y étnicas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقيّم تنفيذ الأحكام التشريعية ذات الصلة فيما يتعلق بعدم التمييز وأن تجمع بيانات مقارنة ومصنفة عن تمتع الأقليات القومية والعرقية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    84. Realizar esfuerzos para aumentar la disponibilidad de datos fiables, completos y desglosados sobre la situación de salud de los pueblos indígenas, y en particular de los niños indígenas. UN 84 - بذل جهود لزيادة توافر بيانات موثوقة وشاملة ومصنفة عن الحالة الصحية للشعوب الأصلية، وأطفال الشعوب الأصلية على وجه الخصوص.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya suministrado información estadística suficiente, actualizada y desglosada por sexo, pertenencia a un grupo étnico, área geográfica, edad, y condición económica y social. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف إحصاءات ديمغرافية محدثة ومصنفة حسب الجنس والانتماء الإثني والمنطقة الجغرافية والمركز الاقتصادي والاجتماعي.
    Hogares en viviendas alquiladas, clasificadas según esté amueblado o no el espacio ocupado y por alquiler mensual pagado por el hogar, en clasificación cruzada por tipo de unidad de habitación y número de hogares en la unidad de habitación UN اﻷسر المعيشية المستأجرة، مصنفة حسب ما إذا كان المكان المشغول مؤثثا أو غير مؤثث، ومبلغ اﻹيجار المدفوع شهريا من اﻷسرة المعيشية، ومصنفة تصنيفا متقاطعا حسب نوع الوحدة السكنية، وعدد اﻷسر المعيشية في الوحدة السكنية
    1. Tomar nota de que México ratificó el Protocolo de Montreal el 31 de marzo de 1988, la Enmienda de Londres el 11 de octubre de 1991 y la Enmienda de Copenhague el 16 de septiembre de 1994. México está clasificado como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo, y el Comité Ejecutivo aprobó su programa nacional en febrero de 1992. UN 1 - أن يشير إلى أن المكسيك صدقت على بروتوكول مونتريال في 31 آذار/مارس 1988 وعلى تعديل لندن في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1991 وعلى تعديل كوبنهاجن في 16 أيلول/سبتمبر 1994 ومصنفة على أنها طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، وأن اللجنة التنفيذية وافقت على برنامجها القطري في شباط/فبراير 1992.
    7. La recopilación por los gobiernos nacionales de datos desglosados y de base amplia, con inclusión de indicadores cualitativos y cuantitativos, para evaluar los avances logrados en las esferas para las que se han fijado objetivos ha planteado grandes dificultades. UN 7 - ويمثل سعي الحكومات الوطنية إلى جمع بيانات واسعة النطاق ومصنفة بشكل تفصيلي وذات مؤشرات كيفية وكمية من أجل تقييم التقدم المحرز في المجالات المشمولة بالأهداف تحديا كبيرا.
    d) Proporcione, en el próximo informe periódico, estadísticas detalladas y desglosadas del número de personas que soliciten asilo en el Estado parte y el número de esas personas que se encuentren detenidas. UN (د) أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، إحصاءات مفصلة ومصنفة عن عدد الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء في الدولة الطرف وعدد الموجودين منهم في مراكز الاحتجاز.
    1. Tomar nota de que Eritrea ratificó el Protocolo de Montreal el 10 de marzo de 2005 y las Enmiendas de Londres, Copenhague, Montreal y Beijing el 5 de julio de 2005 y de que está clasificada como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo. UN 1 - أن يشير إلى أن إريتريا قد صادقت على بروتوكول مونتريال في 10 آذار/مارس 2005، وعلى تعديل لندن وكوبنهاجن وبيجين يوم 5 تموز/يوليه 2005، ومصنفة كطرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول.
    En el presente informe se indican las necesidades de recursos previstas para 2010 con destino a las nueve misiones políticas especiales comprendidas en el grupo temático de equipos encargados de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones, grupos de expertos y grupos de otra índole, dimanantes de las decisiones del Consejo de Seguridad. UN يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2010 لتسع بعثات سياسية خاصة منبثقة عن مقررات مجلس الأمن ومصنفة في إطار المجموعة المواضيعية المتعلقة بشتى أفرقة رصد الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد