ويكيبيديا

    "ومطالب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y demandas
        
    • y las exigencias
        
    • y exigencias
        
    • y las demandas
        
    • y reivindicaciones
        
    • y requisitos
        
    • y peticiones
        
    • las exigencias de
        
    • la demanda
        
    • y las peticiones
        
    • y las reivindicaciones
        
    • demanda de
        
    • las exigencias del
        
    Los resultados de estos cambios deben responder a las necesidades y demandas de los Estados miembros. UN وينبغي أن تسفر هذه التغيرات عن نواتج تستجيب لاحتياجات ومطالب الدول اﻷعضاء.
    Los resultados de estos cambios deben responder a las necesidades y demandas de los Estados miembros. UN وينبغي أن تسفر هذه التغيرات عن نواتج تستجيب لاحتياجات ومطالب الدول اﻷعضاء.
    Desafortunadamente, el mandato y las exigencias del Frente Patriótico Unido fueron traicionados, especialmente en cuanto a la cuestión de un convocador neutral y un presidente neutral. UN ولﻷسف فإن مهمة ومطالب الجبهة الوطنية الموحدة جرت خيانتها، وبخاصة بشأن مسألة اختيار واع محايد للاجتماع ورئيس محايد له.
    Para Cuba, la necesaria reestructuración del Consejo de Seguridad deberá corresponder a las realidades y exigencias que emanan de una Organización que, a 50 años de su creación, ha cambiado profundamente en muchos sentidos. UN وتعتقد كوبا أنه ينبغي لعملية إعادة التشكيل الضرورية لمجلس اﻷمن أن تتمشى مع حقائق ومطالب على منظمة مرت بتغيرات بعيدة اﻷثر في مجالات عديدة بعد خمسين عاما من إنشائها.
    La Carta fue la culminación de uno de los proyectos participativos de investigación y consulta más extensos sobre las necesidades y las demandas de las mujeres que se haya emprendido jamás. UN وجاء الميثاق تتويجا لواحد من أوسع المشاريع البحثية والتشاورية المشتركة بشأن احتياجات ومطالب النساء على اﻹطلاق.
    Estos pueden contraer matrimonio con dos, tres o cuatro mujeres, sin importar la cuantía de sus ingresos ni las protestas y reivindicaciones de las primeras esposas. UN ويجوز له أن يتزوج امرأتين أو ثلاث بل وحتى أربع نساء، بغض النظر عن حجم دخله، ومهما كانت معارضة ومطالب الزوجات الأوليات.
    Tanto el pueblo del Afganistán como la comunidad internacional están formulando sus expectativas y demandas. UN والشعب الأفغاني ليس وحيدا في وضع التوقعات والمطالب، فالمجتمع الدولي أيضا لديه توقعات ومطالب.
    Nicaragua respalda firmemente las iniciativas y demandas de nuestros hermanos de la Unión Africana. UN وتؤيد نيكاراغوا بحزم مبادرات ومطالب أشقائنا في الاتحاد الأفريقي.
    Esta disposición da lugar a quejas y demandas de los padres que desearían registrar a sus hijos con su apellido. UN وهذا يؤدي إلى شكاوى ومطالب من جانب الآباء الذين يودون تسجيل أطفالهم بلقب أُسرة الأب.
    Como ya sabemos, la inmigración tiene varias causas: la pobreza, los problemas étnicos y religiosos, la represión de los regímenes totalitarios y las exigencias de economías más prósperas. UN وكما نعلم، للهجرة أسباب متنوعة: الفقر، والصراع الإثني والديني، وقمع النظم الشمولية. ومطالب الاقتصادات الأكثر ثراء.
    Sugiere que entre los elementos de influencia podrían incluirse una estricta legislación sobre el aborto, la posibilidad del matrimonio a temprana edad y las exigencias de las labores domésticas. UN واقترحت أن تشمل العناصر المؤثرة قوانين الإجهاض الشديدة، وإمكان الزواج في سن مبكرة، ومطالب العمل المنزلي.
    La Convención fortalecerá la esperanza y las exigencias de justicia y verdad de las víctimas y sus familias. UN ومن شأن الاتفاقية دعم آمال ومطالب الضحايا وأسرهم بتطبيق العدالة وكشف الحقيقة.
    Los esfuerzos emprendidos por muchos países en desarrollo por reformular las organizaciones del sector público para que respondan mejor a las necesidades y exigencias de los ciudadanos refuerzan su legitimidad y sostenibilidad. UN والجهود التي تبذلها العديد من البلدان النامية من أجل إعادة تصميم المنظمات في القطاع العام حتى تكون أكثر قدرة على الاستجابة لاحتياجات ومطالب المواطنين، تعزز مشروعيتها واستدامتها.
    Los participantes también expresaron la opinión de que las futuras conferencias deberían centrarse más en las necesidades y exigencias vigentes y en gestación a nivel institucional y normativo. UN وأعرب المشاركون أيضا عن وجوب إيلاء مزيد من التركيز في المؤتمرات المقبلة على صعيد مؤسسي ومتصل بالسياسات لما يوجد وما ينشأ من احتياجات ومطالب.
    :: La carga que imponen la doble jornada y las demandas del compañero y los hijos e hijas. UN :: العبء المترتب على يوم عملها المزدوج ومطالب شريك حياتها والأبناء والبنات.
    Dijo que en ese enfoque se reconocía a los niños como individuos con derechos y reivindicaciones válidas, más que como objeto de cuidados, benevolencia y caridad. UN وقال إن هذا النهج يسلم بأن الطفل شخص له حقوق ومطالب شرعية وليس موضعا للرعاية والإحسان والشفقة فقط.
    a) Disposiciones y requisitos de los emplazamientos relacionados con el almacenamiento, el manejo, la recogida y el transporte de desechos; UN (أ) أحكام ومطالب خاصة بالمواقع المتعلقة بتخزين، مناولة، تجميع ونقل النفايات؛
    Por otra parte, el Comité puede recibir reclamaciones y peticiones de los ciudadanos en la esfera de los derechos humanos y las libertades fundamentales y puede presentar informes al respecto. UN ومن جهة أخرى، فإن اللجنة مخولة لتلقي شكاوى ومطالب المواطنين التي تتعلق بقضايا حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتقديم تقارير بشأنها.
    las exigencias de las partes deben estar avaladas por el propio cumplimiento del derecho internacional y de las obligaciones contraídas. UN ومطالب الطرفين لا بد أن يدعمها امتثالهما للقانون الدولي والالتزامات التي قطعناها.
    La experiencia indica que se podrían mejorar las actividades de difusión para un público concreto si se prestara más atención a contenidos de calidad y a la demanda de los lectores. UN وتبين التجربة أنه يمكن تحسين جهود النشر الموجهة، من خلال التركيز على جودة المحتوى ومطالب القراء.
    Y considerando las razones humanitarias y las peticiones de la comunidad internacional, UN ومراعاة من جانبها للدوافع الإنسانية ومطالب المجتمع الدولي،
    La componenda contra las expectativas y las reivindicaciones de los pueblos del Sur y de las grandes mayorías en el Norte se inició en una etapa temprana. UN وقد بدأت تتضح في مرحلة مبكرة ملامح هذا التآمر على تطلعات ومطالب شعوب بلدان الجنوب ومعظم شعوب بلدان الشمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد