ويكيبيديا

    "ومعاقبة مرتكبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y castigar a los autores
        
    • y sancionar a los autores
        
    • castigar a los autores de
        
    • y el castigo de los
        
    • y castigando
        
    • y sancionar la
        
    • y sanción de los autores
        
    • y para castigar a quienes los hayan
        
    • se sancione
        
    • enjuiciados y
        
    • y castigar a sus autores
        
    • castigo de quienes cometen
        
    Deberá prestarse una atención particular a la prevención de las violaciones graves de los derechos humanos y a la obligación de juzgar y castigar a los autores de crímenes de derecho internacional. UN ولا بد من ايلاء عناية خاصة لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وواجب مقاضاة ومعاقبة مرتكبي الجرائم بموجب القانون الدولي. القواعد المنطبقة
    Deberá prestarse una atención particular a la prevención de las violaciones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional y a la obligación de juzgar y castigar a los autores de crímenes de derecho internacional. UN ولا بد من ايلاء عناية خاصة لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي وواجب مقاضاة ومعاقبة مرتكبي الجرائم بموجب القانون الدولي. القواعد المنطبقة
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para luchar eficazmente contra la trata de niños y mujeres y sancionar a los autores de esos actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالأطفال والنساء مكافحة فعالة ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال.
    El problema de la extradición tiene una importancia fundamental para las cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo y el castigo de los delincuentes. UN وتكتسب مشكلة تسليم المجرمين أهمية حيوية بالنسبة إلى مسائل مكافحة الإرهاب ومعاقبة مرتكبي الجرائم.
    Deberá prestarse una atención particular a la prevención de las violaciones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional y a la obligación de juzgar y castigar a los autores de crímenes de derecho internacional. UN ولا بد من ايلاء عناية خاصة لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي وواجب مقاضاة ومعاقبة مرتكبي الجرائم بموجب القانون الدولي. القواعد المنطبقة
    Convencidos de la necesidad urgente de que se intensifique la cooperación internacional entre los Estados con miras a elaborar y adoptar medidas eficaces y prácticas para prevenir la financiación del terrorismo, así como para enjuiciar y castigar a los autores de actos que contribuyan al terrorismo, UN واقتناعا منها بالحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة لمنع تمويل اﻹرهاب ولمحاكمة ومعاقبة مرتكبي اﻷفعال التي تسهم في اﻹرهاب،
    Convencidos de la necesidad urgente de que se intensifique la cooperación internacional entre los Estados con miras a elaborar y adoptar medidas eficaces y prácticas para prevenir la financiación del terrorismo, así como para enjuiciar y castigar a los autores de actos que contribuyan al terrorismo, UN واقتناعا منها بالحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في وضع واتخاذ تدابير فعالة لمنع تمويل اﻹرهاب ولمحاكمة ومعاقبة مرتكبي اﻷفعال التي تسهم فيه،
    Ha recordado también con frecuencia a los Estados Partes así como a la comunidad internacional su obligación de perseguir y castigar a los autores de crímenes internacionales y de ofrecer reparación a las víctimas. UN وكثيراً ما ذكّرت الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بالتزاماتهما بمحاكمة ومعاقبة مرتكبي الجرائم الدولية وتوفير التعويض للضحايا.
    Estas disposiciones jurídicas permiten perseguir y sancionar a los autores de Actos Terroristas u otros tipos de agresión contra otros países y establecen sanciones que abarcan desde 4 años de Privación de Libertad hasta la Pena de Muerte. UN وتخول هذه الأحكام القانونية السلطات مقاضاة ومعاقبة مرتكبي الأعمال الإرهابية أو أي نوع آخر من الاعتداءات ضد الدول الأخرى، وتنص على عقوبات تتراوح من السجن لمدة 4 سنوات إلى عقوبة الإعدام.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para erradicar la práctica de las mutilaciones genitales femeninas, incluso mediante campañas de sensibilización en todo el territorio, y sancionar a los autores de esos actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على ممارسة تشويه أعضاء الإناث التناسلية وذلك بسبل شتى من بينها تنظيم حملات توعية في كافة أرجاء البلد ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال.
    Cabe recodar que los Estados están obligados a proteger de estas espantosas prácticas a los migrantes que pasan a ser víctimas de trata, a enjuiciar y sancionar a los autores y a resarcir a las víctimas. C. Migrantes pertenecientes a grupos minoritarios UN وتجدر الإشارة إلى مسؤولية الدول عن حماية المهاجرين الذي باتوا ضحايا للاتجار من هذه الممارسات البغيضة وكذا محاكمة ومعاقبة مرتكبي هذا الفعل الإجرامي وتوفير سبل الانتصاف لضحاياه.
    Estas dos excepciones reconocen que aunque cualquier Estado Parte en el Código sería competente para proceder contra el presunto delincuente, hay dos categorías de Estados que tienen particular interés en asegurar la persecución penal efectiva y el castigo de los delincuentes. UN ويعترف هذان الاستثناءان بأنه رغم اختصاص أي دولة طرف في المدونة بمحاكمة شخص يُدعى ارتكابه لجريمة، فإن هناك فئتين من الدول لهما مصلحة خاصة في ضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي الجرائم بصورة فعالة.
    En el acuerdo, la Dependencia de Apoyo a la Familia de la Policía de Sierra Leona y el Ministerio convinieron en responder conjuntamente a las necesidades de las víctimas de la violencia, prestando atención social a las víctimas y castigando a los autores de los actos de violencia. UN ووافقت وحدة دعم الأسرة داخل شرطة سيراليون والوزارة، في الاتفاق، على الاستجابة معا لاحتياجات ضحايا العنف مع إيلاء اهتمام اجتماعي للضحايا ومعاقبة مرتكبي العنف.
    Sírvanse indicar también las medidas adoptadas o previstas para prevenir y sancionar la trata de personas y la explotación de la prostitución, de conformidad con el artículo 6 de la Convención. UN ويرجى أيضاً ذكر التدابير المعتمدة أو المزمع اعتمادها لمنع الاتجار لأغراض البغاء والاستغلال في البغاء ومعاقبة مرتكبي هذه الأعمال وفقاً لأحكام المادة 6 من الاتفاقية.
    Garantías jurídicas de los detenidos; investigaciones prontas, imparciales y eficaces; enjuiciamiento de los sospechosos y sanción de los autores de tortura o malos tratos; garantía del otorgamiento a las víctimas de tortura y malos tratos de una reparación tan completa como sea posible UN ضمانات قانونية للمحتجزين؛ تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة؛ ملاحقة المشتبه فيهم ومعاقبة مرتكبي أفعال التعذيب أو سوء المعاملة؛ جبر ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على أكمل وجه ممكن
    Convencidos, por ello, de la urgente necesidad de adoptar medidas apropiadas y eficaces para prevenir los atentados cometidos contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado y para castigar a quienes los hayan cometido, UN واقتناعا منها بأن ثمة حاجة ماسة إلى اعتماد تدابير ملائمة وفعالة لمنع الاعتداءات التي ترتكب ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعاقبة مرتكبي تلك الاعتداءات،
    El Estado parte debe poner término inmediato a estos crímenes y cumplir plenamente con su obligación de asegurar que las violaciones graves de derechos humanos sean investigadas de manera imparcial por la justicia ordinaria y que se sancione a los responsables. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف على الفور هذه الجرائم وأن تمتثل امتثالا تاما لالتزامها بضمان التحقيق بنزاهة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في إطار نظام المحاكم العادية، ومعاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    El Comité insta además al Estado parte a que tome las medidas adecuadas para que los autores de esos actos sean efectivamente enjuiciados y castigados y no gocen de impunidad. UN وتستحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لكفالة محاكمة ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم فعلياً، لئلا يتمكنوا من الإفلات من العقاب.
    A menudo no disponen de sistemas eficaces para prevenir la utilización de la tortura y de tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes y castigar a sus autores. UN وفي أغلب الأحيان لا يكون لديها أنظمة فعالة لمنع استخدام التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبي هذه الممارسات.
    La misión del Equipo es preparar una estrategia nacional de prevención, supresión y castigo de quienes cometen el delito de trata de personas y prestar asistencia a las víctimas de la trata. UN ومهمة هذا الفريق إعداد استراتيجية وطنية لمنع وقمع ومعاقبة مرتكبي العمل الإجرامي للاتجار بالأفراد، وتقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد