ويكيبيديا

    "ومعاييره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y normas
        
    • y las normas
        
    • y criterios
        
    • y los criterios
        
    • y los parámetros
        
    • las normas de
        
    • Normas y Control
        
    • y reglas
        
    • las normas y
        
    También se preparará en 2005 un manual sobre políticas, procedimientos y normas comunes de evaluación. UN وسيوضع في عام 2005 أيضا كتيب بشأن الشائع في سياسات التقييم وإجراءاته ومعاييره.
    Podemos y debemos garantizar que los mercados internacionales se basan en los valores, principios y normas de conducta que todos compartimos. UN ويمكننا، بل ينبغي لنا، أن نضمن أن تقوم الأسواق الدولية على قيَم السلوك ومبادئه ومعاييره التي نتشارك فيها.
    La enseñanza en esos centros se imparte conforme al programa de estudios y las normas de la enseñanza media general. UN وتتم الدراسة بهذه المدارس وفقاً للبرامج الدراسية للتعليم الثانوي العام ومعاييره.
    El Plan de Acción reconoce que la familia es la principal responsable del cuidado y la protección de los niños desde la infancia hasta la adolescencia, y que la introducción de los niños a la cultura, los valores y las normas de su sociedad se inicia en la familia. UN وتعترف خطة العمل بأن اﻷسرة تتولى المسؤولية الرئيسية في تنشئة الطفل وحمايته منذ طفولته اﻷولى حتى سن المراهقة، وبأن إطلاع اﻷطفال على ثقافة مجتمعهم وقيمته ومعاييره يبدأ داخل اﻷسرة.
    76. > Una Parte podrá elaborar sus propios procedimientos y criterios para la vigilancia. < UN 76- < يجوز لأي طرف أن يضع إجراءاته ومعاييره هو الخاصة بالرصد. >
    En esa resolución figuran una definición y criterios específicos en relación con esa opción. UN وورد في ذلك القرار تعريف لذلك البديل ومعاييره الخاصة.
    Los responsables de esos actos se enfrentan a los deseos y normas de la comunidad internacional. UN وإن المسؤولين عنها يضعون أنفسهم في مواجهة رغبات المجتمع الدولي ومعاييره.
    Su propio país se ha comprometido con esos principios y normas, y se esfuerza tanto para aplicarlos como para difundir información al respecto. UN وأكّد أن بلده ملتزم بمبادئه ومعاييره ويعمل على تطبيقها ونشر المعرفة بها.
    Sus principios y normas tenían el propósito de orientar la labor de las Naciones Unidas y conducirnos a un futuro mejor. UN لقد استهدفت مبادئه ومعاييره توجيه عمل الأمم المتحدة وقيادتنا إلى مستقبل أفضل.
    Ha mejorado también la aplicación de códigos y normas de seguridad marítima, si bien sólo dos Estados cumplen la mayor parte de los requisitos. UN وتحسن كذلك تنفيذ قوانين الأمن البحري ومعاييره بشكل عام، على الرغم من أن دولتين فقط تمتثلان لمعظم الشروط.
    Las reglas y normas laborales internacionales pueden ser aplicables a las personas privadas de libertad. UN 8 - وقد تنطبق قواعد العمل ومعاييره الدولية على الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Los derechos y libertades se reconocen y se garantizan de conformidad con los principios y normas universalmente aceptados del derecho internacional. UN ويأتي الاعتراف بالحقوق والحريات وضمانها تطبيقاً لمبادئ القانون الدولي ومعاييره المتعارف عليها.
    La falta de aplicación en condiciones de igualdad del derecho y las normas internacionales atentaba contra la integridad fundamental del propio mecanismo de fijación de normas internacionales. UN فما لم يتم تطبيق القانون الدولي ومعاييره على قدم المساواة، فإن مبدأ النزاهة الذي تقوم عليه عملية وضع المعايير الدولية نفسه سيظل موضع تشكيك.
    - Los aspectos culturales, históricos y las normas sociales del país receptor UN - ثقافة البلد المضيف وتاريخه ومعاييره الاجتماعية
    La ONUDI también coopera con la Unión Europea en la prestación de asistencia para mejorar la calidad de los productos y las normas al respecto en los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental. UN وتتعاون اليونيدو أيضا مع الاتحاد الأوروبي في تقديم المساعدة لتحسين نوعية الإنتاج ومعاييره في الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والمالي لدول غرب أفريقيا.
    El Organismo ha definido los métodos y criterios de verificación que deberán aplicarse. UN وحددت الوكالة نُهُج التحقق ومعاييره الواجب تطبيقها.
    El Organismo ha definido los métodos y criterios de verificación que deberán aplicarse. UN وحددت الوكالة نُهُج التحقق ومعاييره الواجب تطبيقها.
    Se afirmó que los parámetros y criterios de evaluación no estaban claros, por lo que debían esclarecerse más. UN وذكروا أن معالم التقييم ومعاييره ليست واضحة، وبالتالي فهي تحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    En este orden de cosas, se encomendó a Argelia que presentara en la próxima cumbre un documento sobre la institucionalización y los criterios de participación. UN ولهذا الغرض كلفت الجزائر بتقديم وثيقة في القمة القادمة تتعلق بوضع اﻹطار المؤسسي للانضمام ومعاييره.
    Con esto estaríamos guiando a todos los Estados hacia la definición colectiva de la forma y los parámetros del sistema. UN وإذ نفعل ذلك فإننا نوجه جميع الدول صوب التوضيح المشترك لشكل هذا النظام ومعاييره العامة.
    Dependencia de Normas y Control de Calidad de la Aviación UN وحدة ضمان جودة الطيران ومعاييره
    Está elaborando orientaciones y notas de capacitación en cumplimiento de sus normas y reglas. UN ويقوم الفريق بوضع توجيهات وملاحظات تدريبية وذلك تعزيزا لقواعده ومعاييره.
    El examen se llevó a cabo de conformidad con las normas y estándares de evaluación establecidos por el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas. UN وقد أجري هذا الاستعراض وفقا لقواعد التقييم ومعاييره التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد