ويكيبيديا

    "ومعه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • junto con
        
    • con un
        
    • con una
        
    • y con
        
    • conjuntamente con
        
    • con el
        
    • con él
        
    • ella misma
        
    • con su
        
    • con dos
        
    • junto a
        
    • con ello
        
    • acompañado de
        
    • juntamente con
        
    • con la
        
    Al otro día, el arzobispo se marchó junto con el Administrador recién nombrado. UN وفي اليوم التالي، رحل كبير الأساقفة ومعه المسؤول الرسولي المعين حديثا.
    Durante la autopsia efectuada en Armenia, se extirpó la piel de la sien derecha, que presentaba el orificio de entrada del disparo, junto con la oreja derecha. UN وفي تشريح الجثة الذي جرى في أرمينيا، قُطع جلد الصدغ اﻷيمن، الذي اشتمل على جرح الدخول الحادث بفعل الرصاصة، ومعه اﻷذن اليمنى المجاورة.
    34. El Presidente, junto con el Consejo de Ministros es colectivamente responsable ante el Parlamento. UN ٤٣- رئيس الجمهورية ومعه مجلس الوزراء يتحملون مسؤولية جماعية أمام البرلمان ويساءلون أمامه.
    Un hombre grande y calvo es golpeado con un saco de hierros y luego le pincha los ojos un hombre con un corte de cuenco. Open Subtitles رجل اصلع كبير يدخل ومعه مجموعة من الادوات ومن ثم يطعن في عينه من قبل رجل ذو قصة على شكل قدر
    Hasta que se quedó dormido conduciendo su Mercedes, con una botella de whisky y un puñado de barbitúricos. Open Subtitles قبل ان يسقط فى النوم على عجلة قيادة سيارته المرسيدس ومعه زجاجة ويسكى وبعض الحبوب
    junto con el director de la Procuraduría Delegada, el padre de Nydia investigó su paradero en diversas dependencias policiales y militares y de los servicios de inteligencia, sin obtener resultado alguno. UN واستعلم والدها ومعه مدير الشعبة عبثا عن مكان وجود نديا في مختلف مكاتب الشرطة والمكاتب العسكرية وفي إدارة المخابرات.
    El grupo exigió el regreso a Tayikistán desde el Afganistán septentrional de Rizvon Sodirov, junto con algunos de sus soldados. UN وطالبت الجماعـة بإعـادة رضوان صدروف من أفغانستان إلى طاجيكستان، ومعه عدد من مقاتليه.
    El Sr. Philippe Kirsch, Presidente de la Comisión Plenaria, junto con todos los coordinadores, está desempeñando un papel esencial a este respecto. UN ويقوم السيد فيليب كيرش، رئيس اللجنة الجامعة، ومعه جميع المنسقين، بدور أساسي في هذا الصدد.
    Luego se lo ató a un tractor, junto con Kvaratskhelia, de la misma aldea. UN ثم ربط في جرار ومعه كفاراتخليا، وهو من نفس القرية، وجرى سحبهما على اﻷرض حتى فقدا الشعور.
    Como consecuencia de ese discurso el autor fue expulsado de la Universidad junto con otros 20 estudiantes. UN وبسبب خطابه، طرد صاحب البلاغ من الجامعة ومعه 20 طالبا آخرين.
    Principal representante: Dr. Michel Sabourin, junto con los Dres. Emily Garrod y Thomas Inck. UN الممثل الرئيسي للاتحاد: الدكتور ميشيل سابورين؛ ومعه الدكتورة إيميلي غرود والدكتور توماس إنك.
    Señor Presidente, como sabe, mi delegación viene reflexionando desde hace un tiempo, junto con la delegación francesa y algunos otros países sobre varios temas nuevos. UN وكما تعلمون، ما فتئ وفدي يفكر منذ فترة في بعض القضايا الجديدة ومعه الوفد الفرنسي وعدد من وفود البلدان الأخرى.
    El informe definitivo, junto con la resolución que pueda aprobarse, se presentará a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وسيقدَّم التقرير النهائي، ومعه أي قرار، إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Un alto líder de esta organización racista fue capturado en una embarcación con un arsenal de armas y explosivos mientras se dirigía a invadir la Dominica. UN وقد ضبط أحد قادة تلك المنظمة العنصرية في قارب ومعه ترسانة من اﻷسلحة والمفرقعات مخصصة لغزو دومينيكا.
    Más tarde llegó el Comandante Rai Ria con un escolta y ambos resultaron heridos. UN وفيما بعد، وصل الرائد راي ريا ومعه مرافق وأصيب الاثنان بجراح.
    Pero su ADN estaba en la base de datos con una dirección reciente. Open Subtitles ولكن حمضه النووي كان في قاعدة البيانات الجنايات ومعه عنوانه الحالي.
    y con él innumerables romanos de renombre. Todos arrancados demasiado pronto de esta vida, por un enemigo común. Open Subtitles ومعه عدد كبير من الرومان الذين تم قتلهم منذ وقت قصير من قبل خصم مشترك
    El Comité Preparatorio convino en que el texto revisado que figuraba en ese documento conjuntamente con las observaciones formuladas sobre el texto en su período de sesiones de 1999 debían remitirse a UNISPACE III para su examen. UN واتفقت اللجنة التحضيرية على أنه ينبغي إحالة النص المنقح كما هو وارد في تلك الوثيقة ومعه التعليقات التي وضعت على النص في دورتها لسنة ٩٩٩١، الى مؤتمر اليونيسبيس الثالث كيما ينظر فيها.
    - Demostrará [al órgano de acreditación] que, ella misma, su jefe ejecutivo y su personal no participan en ningún proceso comercial, financiero o de otro tipo que pueda influir en sus decisiones o poner en duda su independencia de criterio e integridad en relación con sus actividades, y que cumple las normas aplicables a ese respecto; UN - يبين [للهيئة المنوطة بالاعتماد] أنه، ومعه كبير الموظفين التنفيذيين وسائر الموظفين، لا يشارك في أي عمليات تجارية أو مالية أو أي عمليات أخرى يمكن أن تؤثر على حكمه أو تنال من الثقة في استقلال حكمه ونزاهته فيما يتعلق بالأنشطة التي يضطلع بها وأنه ملتزم بتطبيق أي قواعد سارية في هذا الخصوص؛
    Mi mamá, Luke, la Srta. Patty el nuevo jefe de bomberos con su cabecita. Open Subtitles أمي, لوك, الآنسة باتي ورئيس طائرة أطفاء الحرائق الجديد ومعه الرئيس الصغير
    Dijo antes que el hombre a su lado... se retiró con dos reinas, y ahora este tipo tiene dos reinas, Open Subtitles قلت قبل قليل بأنّ الرجل الذي يجلس بجانبك .. انسحب ومعه ملكتين وهذا الشخص يملك ملكتين أيضاً
    Durante el robo, el hijo de Carmen Hanson, Owen Wiggan, junto a Michael Demercado y otro hombre, llegaron a la casa y llamaron a Carmen Hanson. UN وأثناء السرقة وصل إلى المنزل أوين ويغان ابن السيدة كارمن ومعه مايكل ديمركادو، ورجل آخر ونادوا السيدة في منزلها.
    Hemos visto a Namibia y Sudáfrica liberarse del apartheid, y con ello han surgido nuevas oportunidades políticas, económicas, sociales y culturales que sus ciudadanos nunca antes habían tenido. UN فقد شهدنا تحرير ناميبيا وجنوب أفريقيا من نظام الفصل العنصري، ومعه ظهور فرص سياسية، واقتصادية، واجتماعية، وثقافية، لم يحصل عليها المواطنون فيهما من قبل.
    Hace un mes vino a nuestro país Ian Eliasson, Presidente del Grupo de Minsk, acompañado de una numerosa delegación. UN وقبل شهر من اﻵن جاء إلينا السيد يان الياسون رئيس مجموعة منسك ومعه وفد كبير.
    Durante los primeros meses de 1994, Burundi se desplazaba lentamente, si bien con cierta irregularidad, hacia la normalidad, reanudándose las actividades agrícolas, retornando los refugiados a sus tierras y regresando a sus hogares las personas desplazadas dentro del país, cuando el nuevo Presidente pereció, juntamente con el Presidente de Rwanda, al estrellarse, en Kigali el avión en que viajaban en abril. UN وخلال الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٤، تحركت بوروندي ببطء، وبشكل متعثر الى حد ما، تجاه أوضاع اعتيادية، وذلك باستئناف اﻷنشطة الزراعية، وعودة اللاجئين الى أراضيهم ومحاولة المشردين داخليا العودة الى مساكنهم، حينما قتل الرئيس الجديد ومعه رئيس جمهورية رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد